Дорогой друг и брат, я редко испытывал такое истинное и большое удовольствие, как при чтении вашего истинно братского и христианского письма. Очень благодарю вас за книги и брошюры, которые вы мне прислали.1
Я получил их благополучно и некоторые из них прочел с большим удовольствием и пользой. Катехизис непротивляющихся я перевел и буду распространять его среди наших друзей. В нем замечательно хорошо изложены в такой сжатой форме главные истины нашей веры. Каково ваше отношение к декларации взглядов общества непротивления, основанного Гаррисоном?2 Состояли вы его членом в то время? Я совершенно согласен с вами, что христианство никогда не войдет в свою обетованную землю, пока божественная истина принципа непротивления не получит признания. Но признана она будет не так называемой церковью. Я совершенно убежден, что церкви всегда были и остались злейшими врагами дела Христа. Они всегда вели человечество не по пути Христа, а в сторону от него. Я думаю, что всё, что мы можем сказать и желать относительно церкви, это пытаться быть членом Христовой церкви; но мы никогда не можем определить самую церковь, ее границы и утверждать, что мы члены единой, истинной церкви.С истинно братской любовью и полным уважением остаюсь вашим другом и братом.
Лев Толстой.
Печатается по копии рукой В. Г. Черткова. Ввиду того, что об этом письме нет упоминания в «Автобиографии Адина Баллу» и что оно не вошло ни в рукописную тетрадь Льюиса Вильсона, ни в опубликованную им в журнале «The Arena» переписку Толстого с Баллу, приходится вывести заключение, что подлинник не дошел до Баллу. Дата копии подтверждается записью в Дневнике Толстого 1 июля (т. 51, стр. 56) и упоминанием этого письма под датой «30 июня» в Списке В. Г. Черткова.
Ответ на письмо Баллу от 30 мая нов. ст. 1890 г., написанное в ответ на письмо Толстого от 21—24 февраля 1890 г. (см. № 26). Баллу благодарил Толстого за «разъяснение мысли относительно допущения компромисса на практике» и писал о своем нежелании «пререкаться относительно словесных разногласий».
1
Баллу прислал Толстому брошюру «Non-resistance catechism» («Катехизис непротивления»), Hopedale, Milford, и несколько других книг по вопросам религии. Катехизис был переведен гостившим у Толстого H. Н. Страховым. Толстой, исправляя этот перевод, задумал написать к нему предисловие (одновременно и к «Декларации Гаррисона»), положившее начало большому трактату «Царство божие внутри вас». См. т. 28.2
Вильям-Ллойд Гаррисон (William Lloyd Garrison, 1805—1879), американский общественный деятель, выступавший за освобождение негров; сторонник учения о непротивлении злу насилием, основатель обществ и журнала «Non-resistant» («Непротивляющийся») в Бостоне.101. П. И. Бирюкову.
Спасибо, милый друг, за письмо и за правду.
Мы вас также любим, вы в это верьте. — Жизнь и формы ее пускай будут впереди, а любовь, пускай будет неразлучна с нами. — Ваше письмо еще эгоистично тронуло меня. Мне здорово вспоминать, что я живу дурно и, под предлогом избегания вражды, подчиняюсь своим слабостям, похотям тела. Друг мой, любя меня, напишите мне, не смягчая, а в самой строгой форме, суждения о мне, осуждающие меня, не называя никого. Вы ведь много таких слышали. —
Как вы живете? Что Ив[ан] Дм[итриевич]?1
Я живу всё так же. Работаю в поле меньше, обуреваем гостями. И часто хочется умереть — грешен. Целую вас и Ив[ана] Дм[итриевича]. Поклон Варв[аре] Ва[сильевне].2Л. Т.
Почти полностью опубликовано в Б, III, стр. 140. Датируется на основании записи в Дневнике Толстого 30 июня (т. 51, стр. 56).
Ответ на несохранившееся письмо П. И. Бирюкова к М. Л. Толстой, о котором 27 июня 1890 г. записано в Дневнике Толстого: «Письмо Поши к Маше — тон хороший. Пишет об Алехине и об осуждении меня. Это мне хорошо. Хорошо бы это вполне слышать» (т. 51, стр. 55).
1
И. Д. Ругин.2
Варвара Васильевна Бирюкова (1831—1895), мать П. И. Бирюкова.* 102. H. Н. Ге (сыну).
Получил ваше письмо, милый друг, и очень был рад ему.
Я всё понял и заметил то, что вы (если пишу это, то пишу обдумав и с той мыслью, что, любя друг друга, мы обязаны говорить правду, ту, о которой прошу всех и вас для себя) многое объясните себе так (к чему мы все всегда склонны), чтобы то положение, в котором вы находитесь, представлялось тем самым, каким и должно быть.
Будьте в этом строги и внимательны к себе. Повторяю то, что я, кажется, писал вам и что для меня всё уясняет по отношению и экономического (участия в труде) положения каждого человека, и брачного, и всяких других, а именно: