Читаем ПСС. Том 70. Письма, 1897 полностью

Жорж Фази (George Fazy) — доктор прав, адвокат в Женеве, племянник Дж. Фази (см. прим. 1). В письме от 9 ноября сообщал, что посылает Толстому вырезку из женевской газеты «La semaine litéraire» («Литературная неделя») от 8 ноября 1897 г. со статьей Э. Клапареда, бывшего у Толстого в августе того года со своей женой, дочерью философа Шпира, и описавшего в этой статье свое пребывание в Ясной Поляне, передавая нелестный отзыв Толстого о Дж. Фази. Кроме того, Ж. Фази сообщал, что посылает Толстому биографию Дж. Фази (G. Fazy «James Fazy, sa vie et son oeuvre», 1887 — «Джемс Фази, его жизнь и сочинения») и прилагает выписку из Маколея о Дж. Фази, чтобы Толстой не остался «под влиянием клеветы, слышанной им сорок лет тому назад».

На обратной стороне письма Ж. Фази Толстым набросан черновик ответа.

1 Джемс Фази (James Fazy, 1796—1878), швейцарский революционер и государственный деятель; в последние годы жизни профессор Женевского университета. О Дж. Фази Толстой слышал в 1857 г. в свое пребывание в Женеве (с 28 марта по 10 июля).

<p><strong>234—235. С. А. Толстой </strong>от 20 или 21 и 26 ноября 1897 г.</p>

<p><strong>236. Л. Я. Гуревич.</strong></p>

1897 г. Ноября 27. Я. П.

Дорогая Любовь Яковлевна,

Посылаю вам исправленную коректуру перевода Карпентера1 и английск[ий] текст. Коректуру не худо бы еще просмотреть.

В одном месте я перевел буквально habits and conduct звезд прямо: привычками и поведением звезд.2 Если это вам покажется слишком смелым, поправьте по прежнему.

Переводчик, сын мой Сергей, имя своего не хочет выставлять3 и просил еще высылать ему Сев[ерный] вестн[ик], адрес его Тульск[ой] губ., г. Чернь.

Предисловие я написал.4 Оно переписывается и будет выслано вам дня через два. Я бы желал еще раз прочитать и поправить его в коректуре. Пожалуйста сделайте так.

Дружески жму вам руку. Передайте мой привет Ак[иму] Львовичу.5 Его критика Соловьева6 мне очень понравилась.

Ваш Л. Толстой.

27 ноября 97.

Впервые опубликовано в сборнике «Летописи», 2, стр. 126—127.

Любовь Яковлевна Гуревич (1866—1940) — писательница, в 1891—1898 гг. издательница журнала «Северный вестник». О ней см. в т. 66, стр. 380—381.

1 См. об этом в прим. к письму № 204.

2 В тексте, напечатанном в «Северном вестнике»: «о привычках звезд».

3 В «Северном вестнике» имя переводчика не указано, а помечено: «Перевод с английского под редакцией гр. Л. Н. Толстого».

4 Историю писания предисловия к очерку Э. Карпентера см. в т. 31.

5 А. Л. Флексер.

6 Владимир Сергеевич Соловьев (1853—1900), философ-идеалист и поэт. См. о нем в т. 65. Толстой упоминает о статье А. Волынского (Флексера) «Литературные заметки. Оправдание добра» — «Северный вестник» 1897, 11, направленной против книги В. С. Соловьева «Оправдание добра», 1897.

<p><strong>* 237. Н. Я. Гроту.</strong></p>

1897 г. Ноября 28. Я. П.

Третьего дня писал вам, дорогой Ник[олай] Як[овлевич], отвечал на ваше письмо,1 теперь пишу о своей просьбе, я высылаю вам с этой почтой главы от 11 до 15 включительно, но очень просил бы вас велеть набрать прежде всего и как можно скорее главы 11, 12 и 13, и набрать их на тонкой бумаге, чтобы удобно было переслать в письме. Мне это нужно и п[отому], ч[то] в этих главах, уже после того как они посланы были переводчику,2 я сделал некоторые изменения и теперь желал бы переслать их ему поскорее в коректурах и измененном виде. Впрочем, вам всё равно зачем, только уж очень прошу, если можно, сделать это.

Простите, что утруждаю вас. Я всё ожидаю вас. Очень хорошо в деревне. Надеюсь, что грипп ваш прошел. Наверно, очень заняты. Все-таки надеюсь, до свидания.

Печатается по машинописной копии из AЧ. Дата копии.

Николай Яковлевич Грот (1852—1899) — философ-идеалист, профессор Московского университета, с 1889 г. один из редакторов журнала «Вопросы философии и психологии». См. о нем в т. 64.

Письма Толстого к Гроту, относящиеся к периоду печатания статьи «Что такое искусство?», за исключением данного письма, неизвестны.

Об обстоятельствах, сопутствовавших печатанию трактата Толстого об искусстве в «Вопросах философии и психологии», и об отношениях Толстого с Гротом за этот период см. в т. 30.

1 Письмо Грота от 26 ноября (см. т. 30, стр. 540). Ответ Толстого неизвестен.

2 А. Ф. Моод.

<p><strong>238. М. Л. Оболенской.</strong></p>

1897 г. Ноября 27—28. Я. П.

Получил твое письмо, голубушка Маша, и остался им вполне удовлетворен. Всё ты пишешь умно и хорошо. Помогай вам бог. Только не забывайте, пожалуйста не забывайте, милые дети, что все, всё на свете пустяки и не стоит комариного крылышка в сравнении с разницей между доброй и недоброй жизнью. А жизнь добрая бывает только тогда, когда не спускаешь глаз с бога — или если спускаешь, то сейчас же опять смотришь на него — и перед богом внимателен к своим самым малым поступкам. Как мне ни больно, почти физически — что ты здоровьем не поправляешься, всё это мне ничто в сравнении с мыслью, что ты можешь сойти с того пути — жизни не для себя, а для бога, — на котором ты стояла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука