Читаем ПСС. Том 72. Письма, 1899-1900 полностью

15 Октября 1899 г. М. Л. Оболенская писала отцу: «Дядя Сережа всё спорит на твое письмо и уверяет, что ничего не понимает, и сердится, и поэтому мне кажется, что понимает и знает, что это так».

 

* 181. Л. А. Сулержицкому.

1899 г. Октября 5. Я. П.


Ради Бога, простите меня, дорогой другъ Суллеръ, за то, что такъ долго не писалъ вамъ, не отвѣчалъ на ваше прекрасное длинное письмо, к[оторое] читалъ съ такимъ интересомъ и радостью.1 Я виноватъ, но извиненіемъ можетъ служить и заслуживать вниманіе нездоровье, преслѣдующее меня все нынѣшнее лѣто. Едва ли изъ 4 дней есть одинъ хорошій. Все желудокъ.2 А боли, дурное состояніе желудка дѣйствуютъ на расположеніе духа. Не то, что я мраченъ и грустенъ — я не могу быть такимъ (мнѣ, слава Богу, хорошо на душѣ), но нѣтъ энергіи, охоты работать, а какая есть, всю пускаю на колесо обязательной работы Воскр[есенія], къ кот[орой] меня подгоняютъ и рвутъ со всѣхъ сторонъ.3 Много было пріятнаго мнѣ въ этой работѣ, въ самой работѣ, но въ отношеніяхъ съ людьми, съ издателями было непріятнаго очень много.4 Гдѣ вы? Чтò вы? Съ кѣмъ вы? Что намѣрены дѣлать?

У меня собираются5 деньги для Духоб[оровъ].6 Возьметесь вы распорядиться ими? Я писалъ о томъ же Коншину.7 Если онъ возьмется и отвѣтитъ раньше, то нельзя ли вамъ вмѣстѣ? Умъ хорошо, а два лучше. Разумѣется, хотѣлось бы, чтобы деньги пошли для общинниковъ и нуждающихся. Хилковъ вѣрно пишетъ, что если дать просто, то раздѣлятъ по головамъ, и попадетъ столько же богатымъ, сколько бѣднымъ.

Онъ совѣтуетъ дать взаймы, и я думаю, что это справедливо.8 Пусть деньги будутъ общественныя ихъ же, но съ тѣмъ, чтобы взявш[іе] возвратили. Или какъ вы лучше придумаете.

Цѣлую васъ. Любящ[ій] в[асъ]

Л. Толстой.

5 Октября.


Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.


1 Толстой получил от Сулержицкого подробное описание жизни канадских духоборов. Письмо хранится в АТБ.

2 Тяжелая желудочная болезнь, которой страдал Толстой лето и осень 1899 г., завершилась 21 ноября острым припадком болезни печени, после которого он стал медленно поправляться. См. письмо № 211.

3 «Воскресение» одновременно печаталось в России, в журнале «Нива», и за границей. Толстой заканчивал роман во время его печатания, и выход в свет каждого выпуска был обусловлен сроком.

4 Издатель «Нивы», А. Ф. Маркс, которому было продано право первой публикации «Воскресения» в России, намерен был возбуждать судебные преследования против нарушителей его монополии, чтò доставляло Толстому большие огорчения. Были неприятности и с издателями за границей. См. письма №№ 58, 75, 85 и 151.

5Зачеркнуто: дух[оборческаго?]

6 Пожертвования и гонорар за дополнительную часть «Воскресения». Деньги были переведены в Канаду в ноябре. См. письма №№ 198, 199 и 202.

7 См. письма №№ 177, 185 и 201.

8 Кн. Д. А. Хилков писал Толстому 1 октября 1899 г.: «Мне кажется, что самый лучший способ помощи это дать селам взаймы при среднем проценте. Если без процента, то кинут жребий между всеми селами, ибо кто же откажется от денег! Если же придется платить процент, то те, у кого есть, не возьмут, и деньги достанутся нуждающимся». См. письмо № 162а.

* 182. Г-ну Симон (Mr. Simond).

1899 г. Октября 5/17. Я. П.


Mr. Simond.

Cher Monsieur,

Je viens d’apprendre que l’interruption que j’ai été obligé de faire dans la publication de mon roman «Résurrection» vous cause des désagréments. Je suis désolé de ce contretemps, et je vous prie, cher Monsieur, de ne pas en accuser Mr Wizewa1 qui a bien voulu se charger de la traduction de ce roman dans votre journal. C’est moi seul qui suis la cause de ce retard imprévu et involontaire, et je vous prie bien instamment de vouloir bien m’en excuser et de recevoir l’assurance des sentiments distingués avec lesquels j’ai l’honneur d’être votre dévoué,

Léon Tolstoy.

17 Octobre 1899.


Г-ну Симон.

Милостивый государь,

Я только что узнал, что перерыв, который я был вынужден сделать в издании моего романа «Воскресение», причиняет вам неприятности. Я очень огорчен этой задержкой и прошу вас, милостивый государь, не обвинять в этом г. Визевà,1 который согласился взять на себя перевод этого романа для вашей газеты. Один я виною этого непредвиденного и невольного запаздывания, и я убедительно прошу вас извинить меня и принять уверение в отменных чувствах, с которыми я имею честь оставаться преданный вам

Лев Толстой.

17 Октября 1899.

 

Черновое.


Cher Monsieur,

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Избранное
Избранное

Михаил Афанасьевич Булгаков  — русский писатель, драматург, театральный режиссёр и актёр, оккультист (принадлежность к оккультизму оспаривается). Автор романов, повестей и рассказов, множества фельетонов, пьес, инсценировок, киносценариев, оперных либретто. Известные произведения Булгакова: «Собачье сердце», «Записки юного врача», «Театральный роман», «Белая гвардия», «Роковые яйца», «Дьяволиада», «Иван Васильевич» и роман, принесший писателю мировую известность, — «Мастер и Маргарита», который был несколько раз экранизирован как в России, так и в других странах.Содержание:ИЗБРАННОЕ:1. Михаил Афанасьевич Булгаков: Мастер и Маргарита2. Михаил Афанасьевич Булгаков: Белая гвардия 3. Михаил Афанасьевич Булгаков: Дьяволиада. Роковые яйца 4. Михаил Афанасьевич Булгаков: Собачье сердце 5. Михаил Афанасьевич Булгаков: Бег 6. Михаил Афанасьевич Булгаков: Дни Турбиных 7. Михаил Афанасьевич Булгаков: Тайному другу 8. Михаил Афанасьевич Булгаков: «Был май...» 9. Михаил Афанасьевич Булгаков: Театральный роман ЗАПИСКИ ЮНОГО ВРАЧА:1. Михаил Афанасьевич Булгаков: Полотенце с петухом 2. Михаил Афанасьевич Булгаков: Стальное горло 3. Михаил Афанасьевич Булгаков: Крещение поворотом 4. Михаил Афанасьевич Булгаков: Вьюга 5. Михаил Афанасьевич Булгаков: Звёздная сыпь 6. Михаил Афанасьевич Булгаков: Тьма египетская 7. Михаил Афанасьевич Булгаков: Пропавший глаз                                                                        

Михаил Афанасьевич Булгаков

Русская классическая проза