Спасибо за письмецо и за добрую память и добрые намерения побывать у нас, хотя и в очень отдаленном будущем. «Кавказ и его герои»1
мне не нужно, а вот мои две просьбы к вам, милый Владимир Васильевич. 1) Попросите кого-нибудь от меня из ваших помощников составить списочек всех книг Публ[ичной] Библиотеки], кот[орые] у меня, и отметить, кот[орые] следует поскорее вернуть, а кот[орые] не нуждаются в этом. У меня так много книг чужих и в таком смешении, что это очень облегчит мою работу возвращения вам книг.Вторая просьба в том, нет ли книги, содержащей все указы и утверждения законов (работ 2-го Отдел[ения]) Николая. Мне нужно эти сведения не за всё царствование, а хотя за один год от половины 51-го до половины 52-го.
Это мне очень нужно. Николай I Шильдера у меня есть2
и De la Croix,3 но всё это начало царствования.Ну, простите. Я уже, кажется, благодарил вас за выписки из Гоф-фур[ьерского] журнала,4
но не перестаю в душе благодарить вас за вашу помощь мне. Как жаль, что вы теперь не можете приехать к нам. Весна и лето удивительные по красоте и приятности, и мы все здоровы и вас любим и были бы так рады видеть вас.Ну, а пока прощайте.
Лев Толстой.
3 июня 1903.
Впервые опубликовано в ТС. № 181.
Ответ на письмо В. В. Стасова от 29 мая 1903 г. (см. ТС, стр. 305).
1
Стасов предложил прислать Толстому книгу И. Н. Захарьина «Кавказ и его герои», СПб. 1902 Одна из глав этой книги посвящена Хаджи-Мурату.2
См. прим. 3 к письму № 173.3
Paul Lacroix, «Histoire de la vie et du règne de Nicolas I-er, Empereur do Russie», Paris [Поль Лакруа, «История жизни и царствования Николая I, императора России», Париж], 1864—1874, восемь томов. В яснополянской библиотеке сохранились три тома (1, 2, 3); в первом томе много отметок Толстого. О книге Лакруа см. ТС, стр. 294—295.4
Выписки из «Камер-фурьерских журналов» конца 1851 г. и начала 1852 г. Стасов прислал при письме от 11 января 1903 г. См. ТС, стр. 301.* 176. Роберту Хёнтеру (Robert Hunter).
Dear Sir,
I am now tolerably well and will be very glad to see Mrs. Hunter and you — a friend of my very dear friend Crosby.
I am staying in the country near Tula and [shall] be ready to receive you at any time.
Yours truly
Leo Tolstoy.
16 Juny 1903.
Милостивый государь,
Я теперь чувствую себя довольно хорошо и буду очень рад видеть г-жу Хентер и вас — друга моего очень близкого друга Кросби.
Я живу в деревне близ Тулы и готов принять вас во всякое время.
Искренно ваш
Лев Толстой.
16 июня 1903 г.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 207. Дата Толстого нового стиля. Датируется по отметке на письме Хентера и по расположению письма в копировальной книге.
Роберт Хёнтер (р. 1874) — американский писатель-социалист. О его книгах «Poverty» [«Нищета»], 1904, и «Socialists at Work» [«Социалисты за работой»], 1908, Толстой высказывался одобрительно.
В письме из Лондона от 3 июня н. ст. 1903 г. Хентер просил разрешения приехать в Ясную Поляну.
Хентер был в Ясной Поляне 29 июня. См. письмо № 186. О приезде Хентера Толстой 30 июня писал также В. Г. Черткову (см. т. 88) и сделал отметку в Дневнике (см. т. 54, стр. 181).
* 177. Джемсу Юнгу (James Young).
Dear Sir,
I received your books and thank you for them.1
As regards the most complete and best edition of my works I have no opinion about it because I have not seen any of them.
It is quite indif[f]erent to me on which to inscribe my name, and I will do it on any you send me.
Yours truly
Leo Tolstoy.
1903. 16 Juny.
Милостивый государь,
Получил ваши книги и благодарю вас за них.1
Что касается самого полного и лучшего издания моих произведении, то по этому вопросу я мнения не имею, потому что я ни одного из них не видал.
Мне совершенно безразлично, на котором надписать мое имя, и сделаю это на любом, которое вы мне пришлете.
Искренно ваш
Лев Толстой.
1903. 16 июня.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 206. Дата Толстого нового стиля. Датируется по отметке на письме Юнга и по расположению письма в копировальной книге.
Джемс Карлтон Юнг — американский библиофил.
Ответ на письмо Юнга от 23 мая н. ст. 1903 г.
1
Юнг послал Толстому в подарок несколько книг.* 178. C. H. Толстому.
Мы просили Дмитр[ия] Васил[ьевича] Никитина, нашего первого доктора, кот[орого] ты знаешь, съездить к тебе и посмотреть, не может ли он чем-нибудь облегчить твои недуги. Он очень внимательный человек и знает всё, что знает теперь медицина. Может быть, он и сумеет помочь тебе. Пожалуйста, не сердись на меня за то, что мы его просили съездить к тебе. Cela ne t’oblige à rien,1
a нам — мне, главное — очень бы радостно было, если бы ему удалось быть тебе полезным. У нас всё хорошо. И очень хорошо было у вас, только вы уж слишком обо мне заботились.Прощай пока. Теперь визит за тобой, а не приедешь, я опять соберусь.
Л. Т.
5 июня.