Читаем ПСС. Том 74. Письма, 1903 полностью

Пожалуйста, простите меня, Владимир Васильевич, за то, что наделал вам хлопот, сначала согласившись, а потом отказавшись от всяких фоно-кинемато-графов. Я согласился, когда жена спросила меня, но потом, когда в ее отсутствии прочел ваше письмо, ужаснулся тому, что сделал. Так, пожалуйста, простите.

Л. Толстой.

Впервые опубликовано в ТС, № 198. Отправлено вместе с письмом к B. В. Стасову С. А. Толстой от 11 октября 1903 г. (опубликовано там же, стр. 325—326). Датируется по письму С. А. Толстой.

<p><strong>* 275. Эдуарду Джемсу (Edward James).</strong></p>

1903 г. Октября 13/26. Я. П.

То Edwards H. James.

Toula.

Dear Sir,

I received your letter and your article in the Cooperative and thank you heartily for both, especially for the article which is splendid. It was a great joy to me to know that there are men in America who understand as well as you do the purport of the Douchobor’s work. It would not be otherwise in a country which gave to the world one of its greatest men, William Lloyd Garrison, who is not understood and appreciated at his whole worth and was and is not only an abolitionist of slavery in America, but a great prophet of mankind. I am glad to know that you are the grandson of a friend of this great man.1

I w’ill translate your article and publish it and send to Canada to the Doukhobors. It will do them good. They will understand through it in what lies their strength and in what their feebleness.

Yours truly

Leo Tolstoy.

26 October 1903.

Эдуарду Джемсу.

Тула.

Милостивый государь,

Я получил ваше письмо и статью в «Cooperative» и сердечно благодарю вас за то и другое, в особенности за статью, которая превосходна. Для меня было большой радостью узнать, что в Америке есть люди, которые так хорошо понимают, как вы, значение дела духоборов. Оно и не могло быть иначе в стране, которая дала миру одного из его величайших людей — Вильяма Ллойда Гаррисона, который не понят и не оценен в полной мере и который был и есть не только борец против рабства в Америке, но и великий пророк человечества. Я рад узнать, что вы внук друга этого великого человека.1

Я переведу вашу статью и издам ее и пошлю в Канаду духоборам. Она будет им полезна. Они увидят из нее, в чем заключается их сила и в чем заключается их слабость.

Искренно ваш

Лев Толстой.

26 октября 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, лл. 307—308. Опубликовано в переводе на русский язык, с датой «21 октября 1903 г.» в Полном собрании сочинений Л. Н. Толстого под ред. П. И. Бирюкова, XXIII, М. 1913, стр. 73. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от середины октября.

Эдуард Джемс летом 1903 г. ездил в Канаду, пробыл среди духоборов четыре недели и свои впечатления изложил в статье, напечатанной в журнале «Cooperative». Экземпляр журнала прислал Толстому из Вашингтона при письме от 29 сентября н. ст. 1903 г. Журнал в яснополянской библиотеке не сохранился. Толстой перевел помещенную в нем статью Джемса.

См. письмо № 281 и воспоминания И. И. Попова «Л. Н. Толстой и духоборы» — «Международный толстовский альманах», М. 1909, стр. 254—255.

1 Дед Эдуарда Джемса работал вместе с Вильямом Гаррисоном в течение пятидесяти лет.

<p><strong>* 276. П. И. и П. Н. Бирюковым.</strong></p>

1903 г. Октября 20. Я. П.

Пишу вам, милые друзья Паша и Поша, несколько слов только, чтобы познакомить вас с нашим приятелем и доктором Дмитр[ием] Васил[ьевичем] Никитин[ым], который хочет побывать у вас. Он расскажет вам про нас, а будем живы, то и нам про вас.

Л. Толстой.

20 окт. 1903.

<p><strong>277. В. Г. Черткову </strong>от 20 октября.</p>

<p><strong>278. И. А. Гриневской.</strong></p>

1903 г. Октября 22. Я. П.

Милостивая государыня

Изабелла Аркадьевна,

Очень рад, что В. В. Стасов передал вам о том хорошем впечатлении, которое произвела на меня ваша книга, за присылку которой приношу вам мою благодарность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Том 3. Невинные рассказы. Сатиры в прозе
Том 3. Невинные рассказы. Сатиры в прозе

Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.Произведения, входящие в этот том, создавались Салтыковым, за исключением юношеской повести «Запутанное дело», вслед за «Губернскими очерками» и первоначально появились в периодических изданиях 1857–1863 годов. Все эти рассказы, очерки, драматические сцены были собраны Салтыковым в две книги: «Невинные рассказы» и «Сатиры в прозе».http://ruslit.traumlibrary.net

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Русская классическая проза