Читаем ПСС. Том 80. Письма, 1909 (июль-декабрь) полностью

При письме от 1 сентября 1909 г. проживавший в Баку инженер Мирза Алекпер Мамедханов (1875—1920), по мировоззрению бехаист, прислал свой перевод из речей Абдул-Беха Аббас Эфенди «Воззвание к бехаистам востока и запада».

1 См. т. 73, стр. 109.

2 В том же письме Мамедханов сообщил, что во время его пребывания в Акке (в Сирии), он узнал, что Абдул-Беха Аббас Эфенди в своей проповеди хвалил образ жизни Толстого, в особенности его отказ от земельной собственности в пользу крестьян.

3 См. прим. 1 к письму № 134.

4 Толстой предполагал включить такую книгу в серию «Общедоступное изложение жизни и учений мудрецов». Книга не была написана.

<p><strong>* 141. Н. И. Мюллеру.</strong></p>

1909 г. Сентября 22. Я. П.

22 сент. 1909.

Милостивый государь Николай Иванович,

Пожалуйста, извините меня за то, что по недоразумению я не успел поблагодарить вас за ваш подарок — портрет на стекле, который получен был моей женой и отвезен ею в Москву в музей, где она сохраняет вещи, которыми особенно дорожит. Получив ваше последнее письмо, спешу известить вас о получении и благодарить.

С совершенным уважением

Лев Толстой.

Печатается по машинописной копии.

При письме от 11 июня 1909 г. Николай Иванович Мюллер, владелец художественно-стекольной мастерской в Петербурге, прислал портрет Толстого, исполненный на стекле (с портрета работы худ. И. Е. Репина 1887 г.). Просил дать отзыв об этой работе. На конверте пометка Толстого: В письме от 5 сентября Мюллер спрашивал, получен ли портрет. На этом конверте пометка Толстого:

Портрет был отдан С. А. Толстой на хранение в Московский исторический музей.

<p><strong>* 142. О. Е. Пуховой.</strong></p>

1909 г. Сентября 22. Я. П.

22 сентября 09 г. Ясная Поляна.

Описывая свое душевное состояние, вы не пишете о главном: во что вы верите? И верите ли во что-нибудь? Жизнь без веры всякого человека, и здорового и больного, есть всегда страдание. Такова была и моя, когда я не верил. Когда же поверил, стала неперестающей радостью. Как и во что я поверил, вы узнаете из посылаемых1 при сем книг. Вот всё, что я могу для вас сделать.

Лев Толстой.

Подлинник написан и датирован на машинке, подпись собственноручная. Сверено с черновиком-автографом, написанным на конверте письма адресата.

Ответ на письмо восемнадцатилетней Ольги Евгеньевны Пуховой, дочери служащего на заводе Крестовникова в Казани, от 15 сентября 1909 г. Девушка давно страдала искривлением позвоночника, приковавшим ее к постели, и писала Толстому о своем очень угнетенном состоянии. Она просила нравственной поддержки.

1 Исправлено по черновику. В подлиннике: присылаемых

<p><strong>* 143. Н. П. Серебрякову.</strong></p>

1909 г. Сентябре 22. Я. П.

22 сентября 09 г. Ясная Поляна.

Николай Поликарпович,

Вы спрашиваете: «Для чего мы живем?» Для того, чтобы исполняеть волю того, кто дал нам жизнь. Воля его в том, чтобы мы любили друг друга. Только начни исполнять, и жизнь будет радостью.

Печатается по дубликату подлинника.

Ответ на письмо Николая Поликарповича Серебрякова из Богородска Московской губ. от 20 сентября 1909 г. (почт. шт.).

<p><strong>* 144. С. Чечулину.</strong></p>

1909 г. Сентября 22. Я. П.

22 сентября 09 г. Ясная Поляна.

Очень сожалею, что должен разочаровать вас. Стихи очень плохи и таланта литературного не замечаю.

Советовал бы не заниматься литературой.

Печатается по дубликату подлинника.

При письме от 12 сентября 1909 г. С. Чечулин, ученик пятого класса Комиссаровского технического училища (Москва), прислал на отзыв свои стихи.

<p><strong>145. Евгению Шмиту (Eugen Schmitt).</strong></p>

1909 г. Сентября 22/октября 5. Я. П.

5 October 1909.

Lieber Freund,

Es thut mir Leid, dass ich dem Vorschlаge Sachs nicht zustimmen kann. Ich wünsche dass meine Rede oder so wie sie ist ohne Kupüren oder Milderungen oder gar nicht vorgetragen werde. Sagen Sie es Herrn Sachs und entschuldigen Sie mich bitte, dass ich Ihnen so viel unnütze Sorge verursacht habe. Entschuldigen Sie mich auch für mein schlechtes Deutch. Ich hoffe, dass Sie mich doch verstehen werden.

Die Sache hat aber doch einen guten Erfolg gehabt, — mich mit Ihnen in engeren Verkehr zu setzen. Danke Sie auch herzlich für Ihre Bereitwilligkeit nicht mir, aber der guten Sache zu dienen.

Ihr liebender Freund Leo Tolstoy.

5 октября 1909.

Дорогой друг,

К сожалению, я не могу согласиться на предложение Закса. Я желаю, чтобы моя речь была либо оглашена целиком, без купюр или смягчений, либо совсем не опубликовывалась. Передайте это г. Заксу и извините меня, пожалуйста, что я доставляю вам так много бесполезных хлопот. Простите мне также мой плохой немецкий язык. Я надеюсь, что вы всё же меня поймете.

Это дело все-таки имело хорошие последствия — оно нас сблизило. Благодарю вас от души за вашу готовность служить, не мне, а хорошему делу.

Ваш любящий друг Лев Толстой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза