Читаем Птичка для дракона. Улететь и спасти(сь) полностью

— Знаешь, сколько на Земле способов завести ребёнка! Ты думаешь, Дара, здесь нельзя было придумать что-то интересное? О! Смотри, там какое-то сияние! — Вскочив с места, она подбежала к окну и отодвинула кружевную занавеску. — Кто-то идёт и… Неужели это Её Величество, сама королева фей?! — Казалось, от восторга Софи вот-вот упадёт в обморок.

У меня перехватило дыхание, но не от восторга, а от ужаса. Если королева фей заинтересуется мной, как спасительницей её дочери, то вскоре мной заинтересуется и кто-то из драконов. Скорее всего, отец Фиалки, благородный Дааль из рода Хэг, о котором только что шла речь. А это значило, что моя тайна будет раскрыта, меня вернут в замок Хеннет и…

— Софи, скажешь, что это ты нашла девочку! — С этими словами я кинулась к двери. У меня ещё было время уйти через выход для прислуги; только бы Кинна и тётушка Кьяса не принялись пересказывать королеве фей мою историю! Фиалка-то, наверное, толком ничего матери поведать не сумеет, маленькая совсем.

— Но как же… — растерялась Софи.

— Пожалуйста, я потом объясню! — И, прикрыв за собой дверь, я рванулась в заветный коридорчик.

Глава 17

— Дайте мне эту книгу и вон те свитки, что у вас за спиной в шкафу, — вежливо попросила я библиотекаря. Он выглядел совсем не так, как я предполагала: вместо учёного старика с бородой до пояса моему взору предстал коренастый мужчина не старше сорока лет, с грубоватыми чертами лица и квадратным подбородком.

— Погоди, лапочка, я запишу, — пробасил библиотекарь, взявшись за перо и чернильницу, которые выглядели смехотворно в его заросших тёмным волосом ручищах. — Как, говоришь, зовут тебя?

— Дара. Я живу у тётушки Кьясы и дядюшки Риффи.

— Держи свитки и книгу, да помни, в семь закрываемся, — библиотекарь, чьё имя я не запомнила, внёс меня в свой список и кивнул на потемневшие от времени столы с расставленными перед ними скамьями. Я села, открыла книгу наугад и сделала вид, будто читаю, но мысли то и дело возвращались к королеве фей.

Мне удалось сбежать от неё, спрятаться в библиотеке, но как потом объяснить моё нелепое бегство Софи, тётушке Кьясе и Кинне? Придётся состряпать какую-нибудь историю, бросающую тень на замок Хеннет и его обитателей…

— Дара, — услышав этот голос, я чуть не подпрыгнула на месте.

Вильгерн! Он подошёл совершенно бесшумно, и, пока я приходила в себя, опустился рядом на скамью. Мой прекрасный принц! Я жадно скользила взглядом по его лицу, по чуть нахмуренному лбу и чёрным бровям, заглянула в родные карие глаза с золотыми искорками. Хотелось крепко обнять и поцеловать Вильгерна, но усилием воли я взяла себя в руки. Мы всё-таки находились в библиотеке.

— Дара, — тихим, но очень серьёзным тоном заговорил чёрный дракон, отчего я сразу насторожилась, — почему ты сбежала от Её Величества?

Выяснилось, что королева фей прилетела не одна. С ней был Вильгерн, и отстал только потому, что заглянул в таверну — поприветствовать дядюшку Риффи. След фейской магии привёл Мэйю к дочери, и она немедленно подхватила щебечущую Фиалку на руки, счастливая, распространяющая вокруг себя такое яркое сияние, что стоявшая в той же комнате Софи зажмурилась.

— Дарю этому дому и всем его обитателям своё благословение, — торжественно объявила фея. — Кто нашёл мою дочь и спас её?

Софи — вот умница! — помнила, о чём я попросила её, и выступила вперёд. Она успела предупредить и Кинну, и тётушку Кьясу, поэтому никто не вмешивался.

— Я сделаю тебе подарок, — королева призадумалась, но тут же протянула руку. На узкой ладони её появилось сияющее семечко, по форме и размеру похожее на яблочное. — Золотое семя. В легендах говорится, и в песнях поётся, что из похожего семени когда-то произросло древо жизни, а от него пошла и вся жизнь в нашем мире… Возьми, Софи, пусть мой дар поможет тебе… или пригодится кому-то из твоих друзей, — закончила Мэйя с улыбкой истинно доброй феи.

Поцеловав ей руку, как требовалось по обычаю, Софи спрятала золотое семя. А затем, когда королева улетела вместе с дочерью, рассказала Вильгерну, что я сбежала и просила обо мне не упоминать.

— И вот я здесь. Горю желанием услышать твои объяснения, — чёрный дракон испытующе смотрел на меня. Я вздохнула, откладывая книгу, которую так и не прочитала, в сторону:

— Будь по-твоему, Виль.

Я от всей души надеялась, что правда, щедро замешанная на лжи, прозвучит убедительно для его ушей. К счастью, мой прекрасный принц всё ещё верил мне.

— Госпожа Тэрль, — медленно начала я, — говорила много дурного и гадкого про Её Величество. И про весь фейский народ. Дескать, они все взбалмошные и непредсказуемые, а с драконами хорошо ведут себя лишь потому, что те — сильные союзники. На деле, феи вовсе не добрые и не справедливые, могут зло подшутить над простыми смертными, украсть младенца из колыбельки, обсыпать человека пыльцой так, что он лишится памяти, а подарки их всегда с двойным дном…

— Только не говори, что испугалась королевы Мэйи, Дара!

Я с деланным смущением кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы