Читаем Птица-пересмешник полностью

– Точно. Я сразу понял, что он меня в грош не ставит, – с улыбкой сказал Питер.

– Да, но его нельзя недооценивать как противника. Я серьезно, – сказала Одри. – Как ты думаешь, что он предпримет?

– Ну, пока ему не известно местоположение долины, он ничего предпринять не сможет, – сказал Питер.

В этом он жестоко ошибался.

Глава шестая

Зенкалийцы поднимают голос

На следующее утро, собравшись позавтракать, Питер увидел, что сэр Ланселот и досточтимый Альфред, уютно устроившись на веранде, азартно поглощают яичницу с беконом, закусывая фруктами из огромной вазы. Не успел Питер присесть, как сэр Ланселот тут же пристал к нему с разговором.

– Да, Флокс, ситуация на Зенкали очаровательна, просто очаровательна, – сказал он, помахивая перед Питером грязным ножом. – Столько всяких факторов и хитросплетений!

– Именно так, сэр, – сказал Питер. Не мог же он сказать прямо, что ему не хочется начинать день с обсуждения ситуации на Зенкали.

– Конечно, необычная, очень необычная, – сказал досточтимый Альфред, борясь с плодом манго размером с небольшую дыню. – Я только что сказал сэру Ланселоту, что наблюдал нечто подобное, когда был в гостях у кумкватского магараджи. Там работы были остановлены из-за священных обезьян. Я бы даже так сказал – священные обезьяны остановили работы. Что, здорово у меня язык подвешен? Ха-ха! Вполне, – сказал сэр Ланселот, думая, смеяться ему или нет, и решив, что не стоит. – Как я говорил своему другу министру внутренних дел Великобритании Артуру Мендалю, когда он недавно приезжал на уик-энд с маркизом Оркнейским и лордом Беллройалом, – когда природоохранное дело вторгается в политику и религию, ситуация получается щекотливая, и даже очень.

– Нечто похожее я говорил кумкватскому магарадже, – сказал досточтимый Альфред, –– но он далек от этих проблем…

– Когда заседание особого совещания? – спросил сэр Ланселот. – Сегодня?

– Да, в одиннадцать тридцать, – ответил Питер.

– Это в здании парламента?

– Нет, во дворце.

– Прекрасно. Надеюсь, к обеду результаты станут известны? – спросил сэр Ланселот.

– Возможно, что и так, – ответил Питер, – но сейчас трудно сказать. Ситуация слишком сложна, и дебаты могут затянуться.

– Верно, верно, – согласился сэр Ланселот, – не стоит спешить со столь важным решением. Как говорится, тише едешь – дальше будешь.

– Вот именно, – сказал досточтимый Альфред, очарованный этой мудростью. – Ей-богу, здорово сказано.

– Ну, теперь извините, мне нужно уйти. Необходимо убедиться, что ни с кем из прибывших гостей ничего не случилось, а затем ехать во дворец на совещание, – сказал Питер.

– О, так вы тоже будете на совещании? – спросил сэр Ланселот с плохо скрываемым изумлением.

– Его Величество специально просил, чтобы я и Ганнибал присутствовали на совещании в качестве наблюдателей. Обычно же совещание проходит при закрытых дверях.

– Это интересно, – задумчиво сказал сэр Ланселот. – С нетерпением буду ждать сообщения из первых рук.

Когда Питер, пройдя длинную веранду, спустился в сад, до него долетели слова досточтимого Альфреда:

– Это мне очень напоминает ситуацию в Рио-Муни. Помню, как я говорил герцогу Пеллигросскому…

Оставив спорщиков выяснять, кто из них вхож в более высокие аристократические круги, Питер на полном газу покатил к себе в контору. Покончив с неотложными делами, он полетел прямиком к старинному голландскому плантаторскому дому, желая удостовериться, что все остальные его подопечные живы-здоровы. Прибыв туда, он несколько удивился, увидев капитана Паппаса. Сидя на широкой прохладной веранде, капитан и Седрик Джагг тянули большими стаканами «Нектар Зенкали». Они уже одолели полбутылки, и алкоголь успел оказать свое действие.

– П'ивет, п'ивет, п'ивет! – вскричал Джагг. – Мисте' Флокс, как мы 'ады вас видеть! Ну, 'ассказывай, ‘ади Бога, где ты шлялся! Ха, ха!

Его жирное лицо покрылось крохотными бисеринками пота, а редкие гладкие волосы, видно, давно не знали расчески. С трудом встав на ноги, он нетвердой походкой заковылял по веранде и с жаром схватил Питера за руку. Капитан же остался неподвижно сидеть за столом, даже не моргнул ни разу.

– Садись, выпей с нами! Послушай, я асскажу, что я п'идумал! – сказал Джагг с широкой улыбкой, несколько кося глазами. – Поп'обуй!.. Вот!.. Зенкалийский некта'… оскошная штуковина!.. От одного глотка шесть на г'уди вы'астает! И на ‘уках, и на ногах…

В это мгновение Питера разобрало любопытство, с какой целью Джагг вообще приехал на Зенкали. Он ведь не относился ни к одной категории, на которые подразделялись остальные прибывшие. Желая удовлетворить свое любопытство, он позволил потащить себя за руку к столу и впихнуть в кресло.

– Что будем пить? – спросил Джагг, садясь за стол и со всей серьезностью глядя на Питера. – Б'енди, 'ом, джин?

Что угодно! Плачу за все! Слышишь?.. Плачу за все!

– Спасибо, я с утра не пью, – сказал Питер. – Мне бы чашечку кофе, если можно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеленая серия

Похожие книги

Перегруженный ковчег. Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже
Перегруженный ковчег. Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже

Имя Джеральда Даррелла известно во всем мире. Писатель, натуралист, путешественник, создатель уникального зоопарка на острове Джерси, на базе которого организован Фонд сохранения диких животных. Даррелл написал более тридцати книг, и почти все они переведены на многие языки, им снято несколько десятков фильмов. В настоящем издании представлены три книги Даррелла, в которых рассказывается о его путешествиях по тропическим лесам Западной Африки. Уникальная коллекция животных, собранная Дарреллом во время третьей экспедиции в Африку, послужила основой для его знаменитого зоопарка. Увлекательно, с любовью и искрящимся юмором Даррелл повествует о поведении и повадках птиц и зверей, обитающих в джунглях, рассказывает о хитростях охоты за ними и особенностях содержания маленьких пленников в неволе, заставляет переживать за их судьбу и вместе с автором восхищаться богатством и разнообразием мира природы.

Джеральд Даррелл

Приключения / Путешествия и география / Природа и животные