А в Дарлинге тем временем все оставалось без изменений. Клара проводила ночи без сна, а днем занимала свое место за конторкой в магазине. Она осунулась, побледнела и уже не встречала покупателей улыбкой. Казалось, их присутствие даже раздражает ее. Иногда она неожиданно убегала и запиралась в своей комнате, а спустя несколько часов появлялась с глазами, красными от слез.
Мадам Бриссо, как ни старалась, не могла вывести дочь из этого состояния. Она окружила ее вниманием и любовью, пыталась развлечь, но эти усилия не имели никакого успеха, наоборот, только раздражали Клару. Частые посещения Ричарда Денисона, по-видимому, причиняли ей боль, а попытки матери вернуть судье былое расположение Клары привели к тому, что девушка замкнулась. Теперь она держалась с мадам Бриссо холодно, с какой-то странной боязливостью. Но время от времени чувства ее выплескивались наружу, и Клара бросалась к матери на шею, ее целовала и заливалась слезали.
Мадам Бриссо отдала бы все на свете, чтобы избавить дочь от страданий, но она не смела расспрашивать ее, потому что заметила, что это приводит Клару в сильное волнение. Однако она принялась наблюдать за ней и скоро с удивлением обнаружила, что и сама была предметом слежки со стороны Клары.
После отъезда Мартиньи Клара не упускала случая осмотреть вещи матери под любым предлогом. Она исследовала содержимое коробок, чемоданов, ящиков, комодов, и только шкаф, запертый на ключ, не подвергся еще ее обыскам. Клара прибегала к множеству хитростей, чтобы заставить мать его открыть, но мадам Бриссо или не понимала намеков дочери, или действительно скрывала что-то в шкафу, так как все попытки Клары оставались безуспешными.
И вот однажды утром мадам Бриссо, занимаясь туалетом, открыла этот шкаф. В следующий миг дверь ее комнаты распахнулась и на пороге появилась Клара.
Она рассеянно поцеловала мать, подошла к шкафу и с жадностью принялась пересматривать все, что там находилось. Мадам Бриссо, удивленная подобным любопытством, попыталась возражать, но Клара сказала ей умоляющим тоном:
— Милая мама, неужели ты не хочешь показать мне, что находится в этой шкатулке? Ты прежде носила украшения, которых я давно на тебе не видела, а между тем с ними у меня связаны счастливые воспоминания детства. Покажите их мне, мама, покажите, прошу тебя!
— Но, милая, пора идти в магазин. Притом украшения, о которых ты говоришь, вышли из моды, и если я надену их, то буду выглядеть смешно.
— Я не прошу, чтобы ты их надевала, мама, — настаивала Клара. — Только покажи их мне, ну пожалуйста!
— Право, Клара, я тебя не понимаю! Что ты думаешь найти в этой шкатулке?
— Ничего, — Клара чуть не плакала. — Но не отказывай мне в этом удовольствии. Если бы ты знала…
— Полно, полно, не мучь себя из-за такой безделицы, — сдалась мадам Бриссо. — Я уступлю твоему капризу, хотя не могу объяснить себе подобного ребячества.
Она поставила шкатулку на стол и, сняв с шеи шелковый шнурок, на котором висел ключик, открыла ее.
Клара поспешно заглянула в шкатулку. Там лежали браслеты, ожерелья, брошки старинного фасона, и несколько связок пожелтевших писем. Но странно, эти вещи, которых Клара требовала так настоятельно, как будто уже не интересовали ее. Она равнодушно перебирала их и все еще искала что-то на дне шкатулки.
Клара действительно приметила между этими блестящими безделушками маленькую коробочку из цветной соломки, она как будто нарочно была спрятана под другими вещами. Клара хотела ее открыть, но мадам Бриссо, с тревожным вниманием наблюдавшая за дочерью, вырвала коробочку у нее из рук.
— Не бери этого, — сказала она. — Там лежит то, чего ты не должна видеть.
Клара, однако, имела время убедиться, что в коробочке катается какой-то довольно тяжелый предмет.
— Мама, покажи мне, что там лежит, прошу тебя!
— Нет, — твердо повторила мадам Бриссо, начиная терять терпение. — До сих пор я исполняла твои глупые капризы, но теперь довольно.
И она заперла шкатулку. Клара, закрыв лицо руками, закричала:
— Так это правда! Праведное небо! Неужели это правда? Она хотела убежать, но мать ее удержала.
— В чем дело, Клара? — строго спросила она. — О какой правде ты говоришь?
Но Клара неспособна была отвечать, захлебываясь в рыданиях.
Несколько минут мадам Бриссо с горестным волнением наблюдала за дочерью.
— Напрасно я делаю это, — наконец сказала она, — но я не могу устоять против твоих слез, как ни безрассудна их причина. Твое желание будет исполнено… Только помни, что ты сама вынуждаешь меня обратиться к печальному прошлому.
Она открыла шкатулку, достала коробочку и вынула оттуда свинцовую пулю, покрытую черноватым налетом.
— Ты ее узнала? — прошептала мадам Бриссо глухим голосом. — Это та самая пуля, которую твой отец… на ней моя кровь.
Клара бросилась матери в ноги, и, покрывая поцелуями и слезами ее руки, взмолилась:
— Прости меня, мама… я сумасшедшая! Неужели Бог покинул меня?