Читаем Птицы полностью

И Гелленкопф шевельнулся. Он задрожал, его веки подернулись.

Финч с ужасом услышал, как затрещала ручка зонтика, когда длинные черные пальцы ее крепко сжали.

Гелленкопф дернул висевшей вдоль тела рукой и отшвырнул Уиллаби от себя прочь. Удар был так силен, что девочка пролетела половину комнаты и ударилась о стену. А затем рухнула на пол, как ком тряпья.

– Кла… ра… – прохрипел Гелленкопф и открыл глаза.

Мадам Клара словно услышала его и в очередной раз очнулась.

– Бегите… – едва слышно произнесла она. – Я не могу… бегите… скорее…

Финч склонился над ней и сказал:

– Я пришел сюда за вами. Без вас я никуда не уйду.

Он неловко закинул ее руку себе на плечо, Арабелла сделала то же самое, и они поволокли ее к окну. Мадам Клара была тяжеленной – она весила как дом, отлитый из чугуна.

Гелленкопф окончательно пришел в себя. Он повел головой и бросил испепеляющий взгляд на беглецов.

– Клара… – проскрежетал он. – Ты… ты не уйдешь от меня…

Гелленкопф качнулся и сделал шаг. После чего одним движением сложил зонтик. Преградив детям путь, он встал между ними и окном.

– Ты ее не заберешь! – закричал Финч и прижал к себе мадам Клару так сильно, как только мог. – Я не отдам ее!

Гелленкопф поднял зонтик.

И тут Финч в полной мере осознал, кто это такой. Пусть Круа Гелленкопф не обладал былыми силами, от него веяло морозом и опустошающим бесконечным отчаянием. Это был не тот старик Одноглазый – черной тенью над мальчиком нависло нечто совершенно иное, будто сама стихия, – это была будто бы сама зима. Не падал снег и не дул порывистый ветер, но тем не менее не оставалось сомнений, что зима здесь, она дышит и готова убивать. Финч ощутил себя слабым и жалким, совершенно никчемным.

Арабелла, видимо, чувствовала нечто похожее, поскольку тряслась всем телом, задрав голову и не мигая глядя на высоченного не-птицу в черном цилиндре.

– Ты очень зря попытался навредить госпоже Уиллаби, – раздался голос от дверей.

Гелленкопф медленно повернул голову и увидел мистера Эйсгроу, склонившегося над потерявшей сознание девочкой.

– Ты очень зря попытался навредить господину Уильяму, – проговорил дворецкий.

– Тебя это не касается, Мноммор, – оскалившись, ответил Гелленкопф.

– Ошибаешься, – сказал дворецкий и распрямился.

Он поднял руку, завел ее за голову и… Финч сперва даже не поверил своим глазам. За сегодняшний день он повидал уже предостаточно, но то, что сделал старик, его ошарашило настолько, что он просто захлебнулся от оживающего прямо перед ним кошмара.

Мистер Эйсгроу нашарил на затылке среди волос спрятанную пуговицу и вытащил ее из прорези. Отстегнул вторую, которая скрывалась под воротником рубашки на шее сзади. Остальное произошло само собой. Лицо дворецкого зашевелилось, словно все мышцы под ним пришли в движение и напряглись волной. А затем его голова расстегнулась, как капюшон, и из нее показались влажные кончики черных щупалец. Они выбрались из прорези и стащили с себя старческое человеческое тело, которое, расстегнувшись полностью, упало на пол.

Чудовище, жившее внутри дворецкого, казалось, состояло из одних лишь щупалец, которые всё росли и росли. И в какой-то момент эти кошмарные отростки заполнили уже едва ли не половину комнаты. Финч не понимал, как это существо могло умещаться в сухоньком теле мистера Эйсгроу.

Щупальца, извиваясь и оставляя на полу склизкий след, потянулись к не-птице.

– Ну что ж, – негромко произнес Гелленкопф и, вскинув зонтик, словно шпагу, шагнул прямо в объятия щупалец.

Финч и Арабелла глядели на разворачивающийся кошмар как завороженные, не в силах пошевелиться. Чернильная тьма щупалец дворецкого окутывала фигуру в черном цилиндре, и в какой-то момент они будто слились воедино, в отвратительный неразрывный узел. Свистел в стремительных выпадах зонтик, сверкало его вороненое навершие, оно раз за разом пронзало склизкие, оплетающие не-птицу отростки, но те тут же затягивали раны… Кругом все утонуло в безумном рваном карканье и вторящем ему будто многоголосом шепоте. Сейчас в гостевой комнате на четвертом этаже Уэллесби в схватке сошлись две ужасные и древние силы, и нечаянные свидетели их противостояния просто не могли отвернуться, не могли моргнуть. Они были должны видеть…

Тут из снежного тоннеля показалась Фанни. Она сползла с подоконника в комнату. После чего, прикрывая глаза рукой, словно боясь, что если взглянет на происходящее, то замрет так же, как дети, подбежала к Финчу и схватила его за плечо.

– Скорее! – воскликнула она. – Бежим отсюда!

Дети насилу заставили себя отвернуться от жуткой схватки двух монстров. С помощью Фанни они подтащили мадам Клару к окну и подняли ее на подоконник.

Финч вскарабкался первым, за ним – Арабелла.

– Быстрее, быстрее, – взволнованно приговаривала Фанни.

Она попыталась забраться на подоконник следом за детьми, но тут ее длинное платье сыграло с ней злую шутку – его подол зацепился за трубу теплофора. Финч бросился было к Фанни на помощь, но она решительно воскликнула:

– Тащите ее отсюда! Я сейчас!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы