Так никого и не встретив, они оказались на втором этаже. Здесь тоже был коридор, но вместо статуй вдоль прохода висели портреты в тяжелых рамах синего дерева. На каждом был изображен кто-то из славного и древнего семейства Уолшшей.
В дальнем конце коридора темнели большие двери, больше похожие на ворота, в которых виднелась дверка поменьше. Она была приоткрыта, и из нее струился яркий свет, раздавались громкие голоса; музыка звучала именно оттуда. Вероятно, там и располагался бальный зал «Уэллесби».
— Смотри, — прошептал Финч и ткнул пальцем, указывая на невысокую фигурку, притаившуюся у двери.
Арабелла хлопнула его по руке — все-таки они в приличном доме, а тыкать пальцем — невежливо. Она как-то упустила, что и через балконы проникать в них не очень вежливо.
Финч возмущенно зашипел на нее, и направился прямо к двери, ведущей в бальный зал.
— Привет, Уиллаби! — негромко проговорил он, подойдя.
Девочка вздрогнула и обернулась. На ее лице был написан подлинный ужас.
— Что… Что вы здесь делаете? — Она заметила и Арабеллу, которая подошла чуть более опасливо, чем ее спутник.
— Да мы тут просто прогуливаемся по этажу, — соврал Финч. — А ты что, подглядываешь за балом?
— Ничего я не подглядываю! — вскинулась Уиллаби, но тут же одернула себя и уже тише добавила: — Ничего я не подглядываю, ясно вам?
— Мы все видели, — сказала Арабелла. — Но почему ты стоишь здесь, а не пойдешь туда?
— Потому, — со злостью ответила Уиллаби.
— Детей не пускают на бал? — понимающе заметил Финч.
— Детей пускают, — гневно ответила Уиллаби. — Меня не пускают.
Финч и Арабелла сочувственно переглянулись. Им было жалко Уиллаби.
— Нас тоже никуда не пускают, — попытался подбодрить Уиллаби Финч.
— Рада за вас, — огрызнулась та. — В смысле, сочувствую. — Она подумала и добавила: — Мне вообще-то все равно.
Финч надулся.
— Сразу видно: богачка, — проворчал он. — Пойдем, Арабелла, она нам не поможет.
Арабелла тем не менее уходить не торопилась.
— Послушай, Уиллаби, — сказала она, — нам нужна твоя помощь.
— Не буду я вам помогать! — важно ответила Уиллаби. — У меня и своих дел полно.
— Вот видишь, я же говорил, — досадливо заметил Финч.
— А зачем тебе рыба? — удивилась Арабелла, кивнув на пакет в руках Уиллаби. — Где ты ее взяла?
— Украла с кухни. Отнесу своему другу. Он любит рыбу. — Она спохватилась и добавила: — Но это не ваше дело.
— Больно надо! — огрызнулся Финч и многозначительно глянул в сторону лестницы.
Подруга, наконец, отреагировала:
— Ладно, до встречи, Уиллаби, — сказала она и уже было отвернулась, но Уиллаби не выдержала и спросила:
— А что за помощь вам нужна?
Арабелла улыбнулась:
— Мы ищем мадам Клару, — сказала она. — Ты ее не видела?
Уиллаби растянула губы в ехидной ухмылке.
— Снова потеряли свою няню? Вот болваны.
— Сама болван! — бросил в ответ Финч. — Стоишь здесь и подглядываешь за балом!
— Финч! — укоризненно воскликнула Арабелла. — Погляди, что ты наделал!
Уиллаби насупилась. Она готова была расплакаться.
— Да мне плевать, — заявил Финч. — Кругом злодеи творят злодейства! У нас нет времени распускать нюни со всякими. Идем, Арабелла, оставь ее.
Финч повернулся и направился обратно к лестнице. Арабелла была вынуждена признать, что в чем-то он прав: все-таки сейчас не было времени возиться с Уиллаби, тем более, что та вела себя так противно. Она бросила на Уиллаби последний взгляд, в надежде, что та хоть немного смягчится, но увидела лишь злость и гневно нахмуренные брови. Арабелла вздохнула, развернулась и побежала догонять Финча.
Глядя ей вслед, Уиллаби сжала зубы. Она подошла к стене, за которым притаилась дверка потайного хода для слуг, толкнула панель и нырнула в проход.
Уиллаби Уолшш была зла на этих двух негодных Финча и Джей и собралась отыскать мистера Эйсгроу, чтобы нажаловаться ему о том, что они бродят по дому, когда их сюда, скорее всего, никто не приглашал. Хоть она и сама очень боится старого дворецкого, все ему расскажет, и тогда они пожалеют, что посмели насмехаться над ней. Они просто исчезнут в комнате мистера Эйсгроу, и больше о них никогда не услышат…
…Пропустив третий этаж «Уэллесби», который Финч и Арабелла и так уже исследовали, они поднялись выше.
К своему огорчению, мадам Клару дети не обнаружили и на четвертом этаже, но вместо этого спустя примерно десять минут блуждания по нему они наткнулись на кое-что удивительное, если не сказать — поразительное.
— Смотри, — сказала вдруг Арабелла. — Дерево!
Но Финч и так вовсю глядел на это дерево и не мог взять в толк, что оно здесь делает.
Это дерево росло прямо из этажа. Паркет опоясывал восьмиугольный участок земли, в центре которого изломанной колонной с потресканной корой поднимался серый, почти белый, ствол. Дерево тянулось к самому потолку коридора и будто бы врастало прямо в него.
Подойдя ближе, дети увидели, что своды там раскрываются, образуя нечто наподобие колодца под стеклянной крышей, сейчас забранной штормовыми заслонками.
— Какое красивое… — восторженно прошептала Арабелла.
— Да, просто изумительное, — проворчал Финч, озираясь по сторонам, — времени любоваться деревьями у них не было.