Читаем Публичное разоблачение полностью

О Господи, как это ужасно. Я сама дала ему повод. Это плата за то количество выпитого, которое мы поглощали весь день и весь вечер.

— Послушай, — прошептал он, пытаясь усадить меня на колени. Люди стали обращать на нас внимание. — Мы можем отправиться в «Хилтон» и перепихнуться. Разве ты не этого хочешь?

Я упиралась, но он накрепко в меня вцепился.

— Такого большого, как у меня, ты в жизни не видала. Спроси у Касси.

Мне удалось отпихнуть его, и я вырвалась.

— Сожалею, но мое время истекло. — Я отгородилась от него стулом как барьером. Бросив на стойку бара купюру, схватила диктофон и протянула ему руку.

— Большое спасибо за ваше интервью.

Это его взбесило.

— Мерзкая сука! — заорал он. — Что ты о себе вообразила? Ты ничтожество, слышишь меня? Убирайся к черту! Дрянь! Потаскуха!

Отлично для первоклассной журналистки, впервые бравшей интервью в клубе «21». Я торопливо покинула ресторан, и швейцар помог мне поймать такси.

Глаза Спенсера полезли на лоб, когда он увидел, как я, шатаясь, иду по холлу гостиницы.

— С тобой все в порядке? — спросил он шепотом, беря меня под руку.

— Хочешь сказать, что я пьяна? Да. — Я захихикала, следуя рядом с ним к лифту. Моя сумка упала, и магнитофонные кассеты рассыпались по всему полу. — О, мои интервью!

— И это после одного из них? — спросил он, собирая пластмассовые коробки и запихивая в сумку.

— Потрясающее интервью! — заявила я, водрузив руку Спенсеру на плечо, чтобы сохранить равновесие.

Мы поднялись в номер, и Спенсер предложил мне принять душ, пока он закажет что-нибудь поесть, так как, похоже, я ничего не ела.

— Нет, ела, — возразила я, пока он расстегивал мне на спине молнию платья.

— Да? Когда?

Платье упало к моим ногам, и я повернулась, чтобы поцеловать его. Спенсер нахмурился, поднял платье и понес в гардероб, чтобы повесить.

— Я съела ленч.

— Сейчас уже полночь, Салли.

— Полночь? Этого не может быть! Совсем недавно было восемь.

— В душ! — сказал он, подталкивая меня к ванной.

Вскоре я вышла из душа в банном халате и с полотенцем вокруг головы.

— Кто с тобой был? — спросил он.

— Один алкоголик, — ответила я, усаживаясь на край кровати.

— Кто из вас двоих алкоголик? — спросил он.

— Только не я!

Он посмотрел на меня, и я почувствовала, что начинаю паниковать, так как выглядел он очень расстроенным.

— О, Спенсер! — сказала я, подойдя к нему. — Да, я пила, но я не алкоголик! Знаю, что так говорят все алкоголики, но я не из их числа. Ты ошибаешься — я совсем не такая!

Он улыбнулся и посадил меня к себе на колени.

— Я это знаю, — проворчал он.

— Но ты расстроен.

— Не из-за этого, — ответил он. — Честно. — Растопырив пальцы, он пробороздил мне волосы. — Поговорим об этом в другое время.

— Что-то плохое?

— Салли, — прошептал он, целуя меня, — не сейчас. Не волнуйся.

— Хорошо, — согласилась я.

Принесли еду. Спенсер заказал для меня французский луковый суп, жареный картофель и салат. Для себя чизбургер.

— Ешь! — приказал он, и я повиновалась.

Внезапно я почувствовала сильную усталость. Знала, что надо почистить зубы, но не могла сдвинуться с места. Спенсер отнес меня на постель.

И это последнее, что я помнила.

Глава 32

Зазвонил телефон. Я сняла трубку, думая, что, должно быть, подхватила грипп. Но затем вспомнила, что произошло накануне, и возблагодарила Господа, что прихватила с собой алказельцер, потому что сейчас в нем сильно нуждалась.

— Алло? — прошептала я.

— Салли? — спросил чей-то голос. — Я только что вернулась, поэтому, если хотите, приходите ко мне, и мы немного поболтаем.

— Чудесно, — ответила я, стараясь сесть и придать бодрость голосу. — А кто это?

В трубке молчание.

— Касси Кохран. Слышали о такой?

— Простите, Касси. Я только что проснулась.

Она засмеялась.

— Если пожелаете, я приглашу моего старого друга. Это Сэм Уайатт.

— Чудесно, — повторила я, вспоминая, где у меня алказельцер.

— Слышала, Чи-Чи организовала вам встречу с Майклом, — сказала она.

— Да, это так. — Я прочистила горло. — Гм, Касси, я хочу поговорить с вами о нем. Без диктофона.

— О нет, — простонала она. — Что он натворил?

— Дело не в этом, — быстро сказала я. — А в том… ну, в общем, он снова пьет. Мне известно, что Генри не имеет ни малейшего представления об этом, поэтому считаю нужным известить об этом вас.

— О Господи, нет, — прошептала она. — Нет, нет, — вздохнув, снова повторила она. — Ладно, это его дело. Но Генри будет ужасно переживать. — Молчание. — Вы правильно поступили, сказав об этом мне.

Я не собиралась ей рассказывать, что кутила с ним.

— Господи, должно быть, то еще интервью было, — сказала она. — Он был слегка пьян и вел себя прилично или ломал мебель и обзывал вас?

— О, все нормально, — ответила я. — Просто это очень печально. Счастливым человеком он не выглядит. И о многом сожалеет.

— Бедная Лил, — вздохнула она.

Лил, новая жена Майкла, на восемнадцать лет моложе Касси.

Мы условились о встрече, и я решила, что освобожу номер в гостинице и поеду на джипе в «Уэст-Энд».

Перейти на страницу:

Все книги серии Салли Харрингтон

Похожие книги