Читаем Пульс боли (СИ) полностью

«Если Акутагава узнает о том, что произошло, он будет в бешенстве, - сонно размышлял молодой человек. – Он ведь просил меня быть осторожнее, не рисковать собой. Он так же просил меня рассказывать ему о проблемах с исследованиями, и я знаю, что, стоило мне заикнуться о несчастных зондах для эруптивного колодца, как они тот час бы появились в нужном количестве. Но я не хотел использовать его помощь, мне хотелось доказать самому себе, что я могу прекрасно выполнять свою работу и так, без каких-либо ухищрений – как самый рядовой научный сотрудник. Теперь можно лишь надеться, что слухи о произошедшем все-таки до Акутагавы не дойдут».

Сомнений в том, что Акутагава жестко отреагирует в ответ на легкомысленное поведение Юки, не было. Он и так с трудом отпустил его сюда, в этот полярный край, и теперь сердился на то, что Юки не торопится закончить с исследованиями. Коеси Акутагава никогда не был наивным, и, конечно, понимал, что за его нежеланием возвращаться скрывается нечто большее, чем исследовательский пыл.

«…Я ведь почти сбежал от тебя, Акутагава, - вздохнул Юки. – Я просто не знал, как мне дальше находиться рядом с тобою… Я задыхался рядом с тобою и Ивом. И ты все же позволил мне уехать, видимо, в надежде, что здесь я немного поостыну…»

Юки неумолимо тянуло в сон. Наверное, это было действие обезболивающего. Он повернулся на бок, устраиваясь поудобнее, и провалился в беспамятство. Ему снились заснеженные вершины гор, безоблачное небо, куполом нависшее над ними и солнце – Юки, словно птица, парил над горными пиками, чувствуя, как грудь наполняется радостью. Омрачалась эта радость только одним – он был одинок в своем созерцании, рядом не было любимого человека, с которым эта радость стала бы чистой, как кристалл…

«Акутагава! Акутагава! – звал Юки. – Ты должен увидеть эту красоту!…»

Когда он выплыл из сладкого омута сна, то, прежде всего, почувствовал себя весьма отдохнувшим. Он лежал с закрытыми глазами, позволяя себе пробуждаться медленно, постепенно освобождаясь от сонливой скованности в теле, возвращая себе чувствительность. По мере того, как бодрость возвращалась к нему, нарастала боль в обожженных руках – похоже, что действие обезболивающего уже закончилось.

«Как крепко я спал!… Интересно, сейчас уже вечер или ночь? Что, если Акутагава уже звонил, а я не услышал сигнала телефона?»

Он перевернулся на спину, разлепляя веки – и невольно вздрогнул: в глаза ему светил электрический свет. Юки резко выпрямился, садясь на постели и тут же почувствовал, что его руки лишены привычной свободы – опустив взгляд вниз, он увидел на своих запястьях блестящие кольца наручников. Бинты на руках, которые были девственно белы перед тем как он заснул, сейчас они были покрыты темными пятнами грязи.

- Что за… черт?

Юки, еще не понимая, что произошло, огляделся: он находился в небольшой комнатке, лишенной окон и похожей на тюремную камеру. Напротив постели, застеленной серыми простынями, находилась обшитая сталью дверь с крохотным глазком; в одном углу камеры унитаз и умывальник, а в противоположном – небольшой стол и табурет рядом с ним. Под потолком равнодушно светила лампа. Комната в жилом блоке станции Мак-Мердо, где Юки заснул, исчезла. Это походило на какую-то абсурдную галлюцинацию, на бред воспаленного сознания!… Юки прикоснулся кончиками пальцев к своему лбу, проверяя, не охвачен ли он лихорадочным жаром – нет, температура нормальная. Тогда что же произошло?…

Замок в стальной двери щелкнул, она неторопливо, будто в издевку, стала приоткрываться. Юки напрягся, не зная, чего следует ждать – его лицо напряглось, на щеках проступили желваки.

- Здравствуй, Юки, - по-английски обратилась к нему вошедшая в камеру черноволосая и зеленоглазая женщина.

Тот несколько секунд, онемев от изумления, разглядывал ее лицо.

- Это вы? – выдохнул он, придя в себя. Юки, конечно, не мог её не узнать! Он посмотрел на свои скованные руки, затем на Насту. – Но… Но как?… Почему?…

- Как? Мне пришлось похитить тебя c антарктической станции – вот как. Почему? Возникли кое-какие проблемы, и я должна их решить, - пожала плечами женщина. – Ну а ты мне в этом поможешь.

______________

4

Юки смотрел на женщину и никак не мог поверить услышанному. Его похитили?! И не кто-нибудь, а сестра-близнец Ива!

- Я не понимаю… - пробормотал он, пытаясь собраться с мыслями.

- О, не переживай, всему найдётся объяснение! – Наста сделала небрежный жест рукой: - Я не собираюсь скрывать от тебя причин своего поступка. Но сначала, я думаю, тебе нужно дать немного времени, чтобы привести себя в порядок, - она кивнула в сторону унитаза-раковины. – Через пять минут тебе принесут что-нибудь поесть и мы продолжим беседу.

- Но зачем вот это? – Юки, вернув себе самообладание, показал на скованные руки. – Я ведь и так заперт.

Наста, остановившись у двери, улыбнулась:

- Я полагаю, что ты джентльмен в отношении женщин, однако это не повод в такой ситуации доверять тебе. Придется потерпеть, - и дверь снова лязгнула, закрываясь за ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги