Читаем Пуритане. Легенда о Монтрозе полностью

Романы «Пуритане» («Old Mortality») и «Легенда о Монтрозе» («А Legend of Montrose»), входящие в цикл «Рассказы трактирщика» («Tales of My Landlord»), относятся к начальному этапу творчества Скотта-романиста, до того прославившегося как поэт. Их появление сопряжено с довольно любопытной историей.

Свой первый роман «Уэверли, или Шестьдесят лет тому назад» (1814) Скотт издал анонимно, причиною чему послужили два обстоятельства. Во-первых, в то время роман считался если не «низменным» жанром, то, во всяком случае, уступающим по значению жанрам поэтическим, и Скотт опасался, что, издав «Уэверли» под собственным именем, он в известной мере подорвет свою репутацию поэта. Вторая и, пожалуй, главная причина заключалась в следующем. В XVIII и начале XIX века в большом ходу были всякого рода литературные мистификации и фальсификации, доходили даже до того, что фабриковали письма и дневники Шекспира. Не чужд был склонности к мистификации и Вальтер Скотт — достаточно сказать, что все стихотворные эпиграфы к главам его романов, где в подписях вместо имени автора стоит просто «старая пьеса» или «старая баллада», написаны им самим. Следующие его романы — «Гай Мэннеринг» (1815) и «Антикварий» (1816) — были подписаны «Автор Уэверли». Романы эти сразу же приобрели огромный успех у публики, и вопрос их атрибуции волновал самые широкие круги читателей. О личности автора, тогда обычно называемого «Великим Незнакомцем», догадывались многие, сам же он не открывался никому, кроме некоторых близких друзей.

Вскоре Скотт решил создать себе вторую литературную маску. В 1816 году под общей рубрикой «Рассказы трактирщика» были изданы два новых произведения Скотта: повесть «Черный карлик» и роман «Пуритане». Чтобы окончательно «замести следы», Скотт печатал «Рассказы трактирщика» не в издательствах Бадлантайна и Констебля, как другие свои романы, а в издательстве Блэквуда. Рукописи их были якобы проданы издателю неким Джедедией Клейшботэмом, провинциальным школьным учителем и приходским клерком, написаны же были его помощником Питером Петтисоном по рассказам хозяина местного трактира. Это дало Скотту возможность позабавиться полупародийными стилизациями предисловий и примечаний, написанных от лица Клейшботэма.

На этот раз мистификация не удалась. Если подлинный автор и не был опознан, то все единодушно сошлись во мнении, что автор «Уэверли» и автор «Рассказов трактирщика» — одно лицо. Издатель Джон Марри в письме к Скотту заявил, что автор романов — «или Скотт, или дьявол». Скотт не признался и тут, взамен чего предложил Марри написать рецензию на новые романы, которая и появилась в издаваемом последним журнале «Куортерли ревью». Скотт судил о «новоявленном авторе» достаточно строго; значительную часть рецензии занимало опровержение разбора «Пуритан», сделанного неким доктором Мак-Кри, где анонимный автор обвинялся в несправедливом освещении ковенантеров. В той же рецензии Скотт сделал весьма «прозрачный» намек на то, что истинный автор романов — его родной брат Томас, тогда живший в Канаде.

Скотт считал «Пуритан» своим лучшим созданием. В некоторых письмах, подчеркивая, что автор — не он, Скотт отзывался о книге как о «воистину очень хорошем» и «совершенно необычайном произведении» и признавался, что в течение многих лет ничто не заставляло его так смеяться, как некоторые эпизоды этого повествования.

«Пуритане» — первый роман Скотта, написанный целиком по книжным материалам. По сравнению с его предыдущими романами, он отличается гораздо большей широтой охвата действительности, яркостью и разнообразием выведенных в нем характеров. Именно в этом романе впервые отчетливо выразилось значение Скотта, по словам В. Г. Белинского давшего «историческое и социальное направление новейшему европейскому искусству».[131] Не случайно, по свидетельству П. Лафарга, Маркс считал «Пуритан» образцовым произведением.[132]

Закреплением творческих завоеваний Скотта явилась «Легенда о Монтрозе» (1819), изданная в третьем выпуске «Рассказов трактирщика» вместе с романом «Ламмермурская невеста». Оба эти романа Скотт диктовал во время чрезвычайно тяжелой болезни и впоследствии сам признавался, что из-за этого «Легенда о Монтрозе» написана неровно. И все же «Легенда о Монтрозе» отличается всеми достоинствами, характерными для прозы Скотта: проникновением в суть исторических событий, поразительной пластикой описаний, яркостью и темпераментностью массовых сцен, а главное, тем, что можно назвать «археологией характера» и что, по сути дела, и составляет основу исторического жанра как такового. Особенно заслуживает быть отмеченным образ наемного солдата Дугалда Дальгетти — одно из самых ярких и незабываемых создании великого романиста.

После третьего выпуска «Рассказов трактирщика» Скотту, который «возвысил роман до степени философии истории»,[133] окончательно было предоставлено почетное место в истории мировой литературы.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы