— Прости, я действительно оплошал! — закричал Энди.
— Теперь он просит прощения, — повернувшись к «суду», лорд Морган скроил недовольную гримасу, — да теперь половина английских разбойников выстроится вдоль дороги в Винчестер и будет драться за право ограбить меня!
Энди повернулся, чтобы уйти, но лорд Морган схватил его за руку.
— Мы еще не закончили, — сказал он. — Я хочу знать, как тебе удалось забрать кубки, ведь я не назвал имя ювелира.
— Первым делом я отправился в лавку Карадоса.
— Но там их не было, верно?
— Да.
— И как повел себя Карадос, когда ты спросил его о заказе, который он не выполнял?
— Он разозлился…
— Разозлился?
— Да, ужасно разозлился. Сказал, что больше не намерен иметь с тобой дела.
Лорд Морган задумчиво погладил подбородок.
— Понятно, — протянул он. — И как же ты узнал, кто сделал кубки?
— Мистер Карадос подумал, что ты отдал заказ Саймону Борсу.
Лорд Морган поморщился:
— Борсу! Но ведь и у него не было кубков?
— Не было, — смущенно подтвердил Энди. — Один из продавцов мистера Борса сказал, что ты заказал кубки Гарету.
— Таким образом, уважаемые судьи, дамы и господа, — провозгласил лорд Морган, — теперь не только половина английских грабителей ждет не дождется меня, но и половина ювелиров Стрэнда не захочет иметь со мной дела! За какие грехи Господь послал мне такого сына?
Раздался новый взрыв хохота.
Энди решил, что с него хватит. Конечно, он зря выставил серебряные сосуды на всеобщее обозрение и зря уехал из Виндзора, не выслушав отцовских наставлений, но ему очень хотелось, чтобы эти люди знали, чего ему стоило привезти кубки в целости и сохранности.
— А ты не хочешь спросить, почему я опоздал? — закричал Энди. — Почему моя одежда изорвана и грязна? Откуда у меня на голове рана?
— Так это еще не все! Теперь нам поведают о захватывающих дух приключениях! — воскликнул лорд Морган, обращаясь к своим благодарным слушателям. Он уселся на край стола и скрестил руки на груди. — Что ж, пощекочи нам нервы рассказом о своих подвигах.
— Так вот, — начал Энди, — едва я выехал из Лондона, на меня напали.
— Напали? Кому же пришло в голову напасть на болвана, который едет из Лондона, держа перед собой книгу, на которой выставлены четыре серебряных кубка?
Гости загоготали.
— Ведь в Лондоне это самое обычное дело! — невозмутимо добавил лорд Морган.
При этих словах его толстый приятель свалился от смеха с кресла.
— Кубки лежали в сумке! — пытаясь перекрыть раскаты хохота, Энди перешел на крик. — На меня напали грабители. Двое… Один ударил меня по голове. Они пытались отобрать кубки, но я не позволил им это сделать.
В зале воцарилась тишина.
— Полагаю, ростом они были не меньше семи футов[25], — съязвил лорд Морган.
— Нет, не были, — Энди понял, что дело проиграно.
— Что ж, расскажи нам о злодеях, — попросил отец. — Это были зрелые люди?
— Один.
— А второй?
— Это были старик и девочка.
— Таков мой сын, истинный рыцарь! — воскликнул лорд Морган. — Одной левой он отбил нападение превосходящих вражеских сил, состоящих из девчонки и старика!
— У них был нож! — запротестовал Энди и поднял нож так, чтобы все могли его увидеть.
— Поведай мне, — попросил отец, — как тебе удалось справиться с этими негодяями?
Энди объяснил, как он защищался книгой епископа. Он поднял книгу и вонзил в нее нож, чтобы показать, как глубоко тот вошел внутрь.
Лорд Морган величавой поступью приблизился к сыну и, взяв у него толстый том, внимательно осмотрел его.
— Это книга епископа? — спросил он.
Энди кивнул.
Лорд Морган поднял фолиант над головой.
— Дамы и господа, члены суда, книга епископа Лондонского! Мой сын испортил книгу епископа Лода!
Энди видел, что все присутствующие изнемогают от смеха. Кто-то схватился за бока, кто-то вытирал слезы. Повсюду виднелись побагровевшие, перекошенные лица. Один из гостей зашелся в приступе кашля.
— За день мой старший сын, моя надежда и опора, выдал меня грабителям и разрушил мои деловые связи в Лондоне. А теперь еще я буду отлучен от церкви, ведь он испаскудил книгу епископа Лода!
Энди опрометью выбежал из комнаты. На этот раз его никто не держал.
Утром следующего дня, перед тем как Морганы покинули Бэйсингсток, лорд Перси при всем честном народе преподнес своему другу мэру четыре кубка с просьбой продать их, а вырученные деньги пожертвовать на нужды бедняков. При этом он тайно договорился с мэром, что, когда Морганы отъедут от города на несколько миль, один из слуг догонит их и вернет серебро. Сделка обошлась недешево, но только так можно было избежать ограбления.