Стоя в очереди к трапу, он, как ему кажется видит на причале Мэри Энн. Но катер еще довольно далеко, так что нельзя сказать наверняка. С ней под руку прогуливается молодой человек, сильно смахивающий на Майкла Стиба.
Он сильно прищуривается, прогоняя остатки сна. Когда он вновь смотрит на берег, парочки уже не видно – видимо, они смешались с толпой. Или, что более вероятно, их и вовсе там не было.
«Прекрасно, – думает он, – теперь у меня еще и галлюцинации».
Он понимает, что ему нужно выспаться. Он понимает, что дальше так продолжаться не может.
Уже в своем номере в мотеле, часов в восемь вечера, Эндрю во сне пробирается через джунгли. Уолтер следует за ним.
– Уит! – кричит вдруг Уолтер. – Крокодил! И бросается на Эндрю сзади. Эндрю прыжком разворачивается с ружьем наизготовку, и Уолтер заливается смехом. Следом за ним начинают хохотать остальные ребята из отряда.
Эндрю стоит в грязи, сжимая в руке ружье, чувствуя, как успокаивается сердцебиение. Он слышит дружный хохот ребят. И думает, что, наверное, краснеет. Он не находит это смешным – подшутить над приятелем, напутав его крокодилом. И меньше всего он ожидал такой злой шутки от Уолтера.
– В чем дело, Уит, – спрашивает Оскар, – шуток не понимаешь?
Смотря какая шутка, мысленно отвечает он. Но решает идти вперед, смирив гордыню. Впрочем, разве у него есть выбор? Тяжелый осадок остается, он давит на диафрагму желудка, словно кусок пищи, который никак не переварится.
И поскольку шутка исходила от Уолтера, он понимает, что обида не скоро забудется.
Преодолев нескончаемую тяжелую милю, они выходят на сухую землю и слышат первые выстрелы. Неожиданные выстрелы. Именно в тот день, когда никто не ожидал попасть в боевую ситуацию, отряд оказывается под вражеским обстрелом. И это притом, что враг, как считалось, покинул остров.
Эндрю оборачивается и видит нацеленный в голову Уолтера браунинг.
Вылетает пуля.
«Подожди!» – выкрикивает Уолтер, поднимая руку. Пуля зависает в воздухе на полпути к цели.
Уолтер улыбается, глядя на Эндрю. Улыбка у него странная, неестественная.
– Оттолкни меня, – говорит он.
Пуля ждет.
– Что?
– Ты как раз рядом, Эндрю. Оттолкни меня.
– Я…
– Пять-четыре-три-два-один. Слишком поздно.
Пуля возобновляет свой полет, и Эндрю окатывает теплой волной, в которой смешались кровь и кости. Он отпрыгивает, падая на живот.
– Здорово. Отличная реакция, – произносит Уолтер. Он распластан на спине, в грязи. Голова разможжена так, что цела лишь ее половина, но губы еще шевелятся. И он еще смотрит на Эндрю и говорит с ним. – Где были твои рефлексы еще секунду назад?
Эндрю кричит, рвет на себе волосы.
– Я больше не могу. Я не выдержу. Что я должен сделать, чтобы это прекратилось?
– Я уже сказал тебе, дружище.
– А если я увижусь с ним? Тогда это кончится?
– Это кончится, как только ты примешь решение.
– Хорошо. Я поеду к нему.
Уолтер поднимается с земли, встает на ноги. Его голова возвращается в первоначальное состояние. Он цел и невредим.
– Ты сделал правильный выбор, дружище.
И он жмет Эндрю руку.
Почти три дня Эндрю не выходит из своего номера в мотеле, отсыпается. Время от времени он встает, чтобы поесть, выкурить сигарету, принять душ.
Он считает, что все происходящее, – игра воспаленного воображения, но теперь с этим покончено. Был стресс, но он прошел. Все в прошлом.
Так что ехать к Стибу совсем не обязательно.
Когда он в очередной раз засыпает, ему снится, что он в школьном спортзале, у него командная тренировка по борьбе. Он не видит своего соперника.
И тут же оказывается поверженным, раздается свисток судьи, но ему не дают встать. Рука остается прижатой к полу, и он чувствует на себе тяжесть противника.
– Слезь с меня, черт бы тебя побрал, – говорит он. – Поединок окончен.
И слышит голос Уолтера, который шепчет ему прямо в ухо.
– Тебе не скрыться от меня, дружище. Где ты – там и я.
Он просыпается, стирая пот со лба.
– Хорошо! – кричит он пустой комнате. – Хорошо, я поеду.
Глава двадцать седьмая
Уолтер
Вот и прекрасно. Теперь, как говорится, мы приближаемся к развязке.
Я искренне верю в то, что жизнь и я сломили сопротивление Эндрю, теперь он наконец-то отправится в путь и выслушает того парня. Во всяком случае, постарается. Это лишь начало. В нем еще упрямства хоть отбавляй, и оно будет мешать ему, но, по крайней мере, он сделает первый шаг.
Я же надеюсь лишь на то, что не потеряю вашего уважения из-за своей тактики.
В самом деле, поставьте себя на мое место. Я имею в виду, когда вы мертвы и можете являться своим близким только во сне, что вам остается?
Я отношусь к Эндрю без предубеждения, но никому не позволю обижать его. Я всегда настаивал на том, чтобы с ним обращались достойно.
В голову приходят лишь два исключения из правила. Однажды я сказал ему кое-что неприятное в лагере, во время ночлега, а вскоре после того нелепо пошутил с ним насчет крокодила. Но об этом он уже забыл. По крайней мере, до того сна, но даже и после него он мог быть уверен, что подобное больше не повторится.
На самом деле та шутка – не в моем вкусе. Я вообще не насмешник. Никогда им не был.