Читаем Пурпурные грозы полностью

— Мэй, он видит всех и всегда. Точнее говоря, чувствует. Тем более на красной земле, она прекрасный проводник. Но Дэр… Он исчез.

Сердце готово было выпрыгнуть из груди и помчаться в чащу вперед меня.

— Надо искать его. Воинов опросили?

— Уэйтн видел его выезжающим два часа назад. Брат должен бы уже вернуться.

— Туда поехали? — спросила я. Голос звучал глухо и спокойно.

— Да. Бирн и несколько ребят. Ты поможешь мне обыскать поместье? Мало ли…

Я кивнула. Это было первое недоброе утро за несколько недель.

Мы прошлись по всему дому, посетили сад, озера и вольеры. А когда пришли к стае, Одинокий встретил нас горестным воем. Вот тогда-то я и поняла, что мир вывернулся наизнанку.

Волк глядел мне в глаза пустым взором оставшегося без вожака зверя. Дабы не поддаться страху, я день напролет носилась по округе вместе с младшим. Мы посетили все места, где Дэр мог остановиться, побывали в деревне. Нет, там его не видели.

— Что-то могло случиться по пути туда? — задумчиво произнес Бирн. — Тщательно осмотрим дорогу.

Чем мы и занимались до ночи, но, когда стемнело, я отказалась возвращаться домой.

— А вдруг мебраз? Вдруг Дэр ранен и ждет помощи? Я не лягу в постель, пока мы не прочешем лес частым гребнем! И не смотри так на меня, Бирн! Ты можешь ехать домой.

— Возвращайся, — кивнул Бэйт. — Мы здесь управимся. Остальные ждут вестей — расскажи обо всем.

Бирн не стал спорить, и, попрощавшись, с двумя воинами отправился в поместье. Мы же свернули на одну из звериных троп. Просто так, на случай, и вдруг моё кольцо затрепетало.

— Дэр!!! — заорала я на всю чащу.

Впереди, в сугробе… Нет, это был не он. Его пальто. Я бухнулась на колени, схватила знакомую, холодную одежду… и тотчас испачкалась.

— Кровь, — прошептал Уэйтн. — Волков сюда!

Одинокий и Млечная уже и сами подбежали, и, обнюхав снег, грозно зарычали куда-то в кусты. От зверей исходил жутковатый красный цвет, хотя прежде волки отдавали золото. Мы ринулись следом за ними через сугробы. Я не обращала внимания на ветви, бьющие по лицу, мне было все равно, что в сапоги забился снег, что одна перчатка осталась висеть на кусте…

В ветвях застрял амулет Цахтала. И он был молчалив, как никогда. Ни мерцания, ни движения — пустота обычного украшения. Трясущимися руками я сняла его, надеясь уловить хоть что-то, но, живой прежде, теперь он был мертв. Боже, помоги! Я сжала зубы, чувствуя, как лес перед глазами поплыл.

Ноги сами понесли меня вперед, на поляну. Острые края впивались в ладонь, и я нарочно сжимала подвеску всё крепче. Очень часто боль спасает от безумия, помогает дышать.

— Стой, Мэй! — приказал Бэйт. Не думала, что он способен на такой властный тон. — Здесь была борьба. Ты затопчешь следы. Уэйтн, посмотри.

Мужчина приблизился, и в свете светляков мы различили следы. Человеческие и звериные.

— Что это? — пробормотал воин. — Не понимаю… Не медвежьи и не волчьи. И это точно не мебраз. — Он поглядел в сторону. — Поединок был долгий и жестокий. Один человек, один зверь. Там кровь.

Я рванула в сторону, к сугробу, из которого что-то торчало. Ленты. Подарки… В кровавом снегу яркие радости для детей. Я смотрела на них, не отрываясь. Сейчас нельзя было реветь, да и слезы куда-то исчезли.

— Идем дальше? — повернулась я к ребятам.

Мужчины поглядели на меня, повесившую на шею амулет Цахтала. Дэр говорил, что вещь могла повести себя непредсказуемо — помочь или, наоборот, навредить, — но сейчас око великого зверя молчало.

— Мэй, это будет долгий путь, — откашлялся Бэйт. — Ты выдержишь?

— Да, — коротко ответила я. — Пешком пойдем?

Он кивнул.

— Да. Так удобнее, хотя и медленней. Вы, — приказал он двум воинам, — останьтесь здесь и хорошенько осмотрите поляну — вдруг мы чего-то не заметили?

— Сделаем, Бэйт, — кивнул один из парней.

— Туда, — сказал Уэйтн. Больше меня ни о чем не стали спрашивать.

Мы шли всю ночь. Следы крови удалось проследить до реки, но ни на том берегу, ни вдоль воды они не шли.

— Он не мог просто упасть сюда. А если упал, его по любому унесло к озеру, — сказал Бэйт. — Идемте.

Я совсем не чувствовала усталости, порой даже обгоняла мужчин. И только волки всё время бежали впереди. Они втягивали воздух и поминутно рычали, и цвет преданных зверей оставался темно-красным.

Это было незнакомое озеро — тихое и не поддавшееся морозу. Бэйт и Уэйтн скинули верхнюю одежду.

— Здесь бьют горячие ключи, не замерзнем, — сказал Бэйт. — И, возможно, что-то удастся увидеть на дне…

Он снова откашлялся.

— Посмотрите, — кивнула я. — А я пройдусь по берегу, вдруг какие-то вещи найду.…

Что, впрочем, делать было бесполезно — я знала, что ни ребята, ни я больше ничего не отыщем. Дэр пропал бесследно, и даже чуткие волчьи носы не могли унюхать запах его боли.

Глава 11

Глава 11

Мы искали его повсюду, побывали в деревнях и в горной хижине. Даже просили о встрече Солнечных, думая, что Дэра унесло в их сторону. Но посланец от Сварта сказал, что ни один Магици на их территории не появлялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Ирэн 3. Принятие
История Ирэн 3. Принятие

3- я книга серии. Книга завершенаКнига 4 вышла. Ищите на страничке автораКнига 1 https:// /shrt/P9czВАЖНО: Так как книга 4 не была запланирована, то она будет бесплатной в процессе написанияНаконец-то, баронесса Ирэн Виленская-Лопатина прибывает в столицу. А что же там её ждёт? Успех на мануфактурной выставке, приёмы, балы, любовь и интриги? Но, увы нет. Ирэн снова приходится много работать, вместо удовольствия от выставки приходится бороться за «место под солнцем», вместо приёмов и балов — деловые переговоры, а что до любви и интриг…? Интриги плетутся и надо найти того, кто стоит за всеми гадостями и смеет покушаться на семью Ирэн. Надо только найти эту мразь и выжить. А любовь, наверное, где-то за поворотом. Ирэн обязана найти своё счастье в новом мире и принять его окончательно. Однако, чем ей придется пожертвовать ради этого?

Адель Хайд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература