Не желая испытывать судьбу, она подошла к комоду и стала энергично доставать оттуда вещь за вещью. Беспорядок в комнате через несколько минут стал просто чудовищным, но Лили не обращала на это никакого внимания. Наконец ей показалось, что она нашла то, что требовалось.
– Как насчет этого? – обратилась она к Моргану, показывая ему лосины для верховой езды и мужскую рубашку, подогнанную по ее фигуре.
– Неужели у тебя нет старых платьев?
Проведя ладонями по своему пышному наряду, Лили сказала:
– Вот одно из них.
Когда через некоторое время Лили вернулась на кухню, на ней были плотно обтягивающие стройные бедра лосины и мягко ниспадавшая вниз мужская рубашка, четко обрисовывавшая ее пышную грудь. Морган сидел за столом. Лили ожидала, что хоть теперь он посмотрит на нее с одобрением. Однако при ее появлении его всегда довольно темные глаза стали почти черными. Он изучающе окинул фигуру Лили, словно раздевая ее взглядом.
– Роберт отправил твое объявление в «Ивнинг сан» и «Таймс», – сообщила Пенелопа.
– Думаю, он поступил правильно, – с важным видом прокомментировала слова сестры Кэсси.
– Но мы не можем ждать, пока кто-то объявится! – возразил Роберт.
Кэсси взяла со стола лист бумаги:
– Мы составили список. Тут все, что нужно сделать по дому.
Даже издали Лили увидела, что список получился очень длинный. Быстро пробежав его глазами, она забеспокоилась.
– И все это мы должны успеть за две недели? – простонала она.
– Да, за две недели, – подтвердил Роберт.
Из груди Лили вырвался стон. Чтобы переделать всю эту работу за столь короткий срок, нужно иметь целую армию слуг! А ей не удалось удержать даже тех двоих, которых прислал Крэндал. Как, интересно, она найдет прислугу, если на ее поиск абсолютно нет времени?
– И как же мне все это сделать?! – воскликнула она в полной растерянности.
– Мы поможем тебе! – громко отозвались дети. Лили удивленно посмотрела на них, словно отказываясь верить тому, что услышала.
– Конечно, – гордо заявила Пенелопа, – мы все возьмемся за дело!
– Вместе мы все сможем, – добавила Кэсси.
– Ведь мы – одна семья, – стараясь скрыть свою любовь к сестрам и к ней, грубоватым голосом, как взрослый, подытожил Роберт.
Заглянув в глаза племянников, Лили ощутила неведомое ей прежде счастье, от которого сладко защемило в груди. В следующее мгновение дети вскочили со своих мест, окружили ее и обхватили руками, едва не свалив с ног. Посмотрев поверх их голов на Моргана, она увидела, что он улыбается, словно хочет сказать: «Вот видишь, ты обязательно победишь!»
– А теперь за работу! – отставляя кофейную чашку, поторопил он всех. – Время пошло! У нас нет ни одной лишней секунды.
Было решено начать с уборки. Пенелопа принесла ведра, щетки и тряпки. Кэсси раздала всем фартуки. Лили мужественно улыбнулась, успокаивая себя тем, что им недолго придется этим заниматься: ведь очень скоро они наймут новую прислугу.
К работе приступили, когда часы пробили девять. В девять пятнадцать Лили уже казалось, что пол в этом доме не мыли по крайней мере несколько лет, а в половине десятого она пришла к выводу, что его не стоит мыть совсем. Но Морган и дети с таким упорством терли каждую ступеньку, каждую половицу, что молодая женщина поняла: они не позволят ей отступить. Покончив с полом, они занялись подклеиванием отставших от стен обоев, мытьем грязных окон, чисткой закопченных каминов и заросших плесенью плиток, которыми были облицованы стены кухни.
К концу дня Лили уже не могла понять, как это деспотичному чудовищу вроде Моргана Элиота еще совсем недавно удавалось заставлять ее сердце замирать от любви. Если раньше он вел себя с уверенностью сознающего свою правоту лидера, то теперь этот человек превратился в настоящего властолюбивого тирана. Лили вылила из ведра грязную воду и заворчала, потирая ноющую поясницу.
Из-за Моргана она, похоже, уже никогда не будет прежним беззаботным и легкомысленным существом. Больше всего ей хотелось бы сейчас выкинуть жесткую щетку, что была у нее в руках, в ведро для мусора и выпить большой стакан лимонада. И Лили непременно так бы и поступила, если бы как раз в тот момент, когда она направилась на кухню, дорогу ей не преградил Морган.
– Куда это ты идешь? – поинтересовался он сурово, и она почувствовала себя провинившейся девчонкой.
– На сегодня с меня хватит!
– Нет, не хватит.
Как разъяренная фурия Лили всплеснула руками и с возмущением посмотрела на него:
– Кто ты такой, чтобы указывать мне, что я должна или не должна делать?
– Очевидно, я – единственный человек в этом доме, у которого еще сохранился здравый смысл.
– О, с этим спорить не приходится! – с сарказмом произнесла Лили. Все тело ныло от боли, и вину за это она возлагала на Моргана. – Ты же мистер Всезнайка. Но кроме того, ты еще и безумный надсмотрщик, одержимый идеей загнать всех нас до смерти. И почему это ты решил, что мы сами должны всем этим заниматься? Надо побыстрее нанять слуг, вот и все. Ты меня слышишь?