Читаем Пушки острова Наварон полностью

– Ты что это делаешь? – взревел Мэллори. В глотке не так жгло, и можно было вздохнуть. – Отравить меня вздумал? – Мэллори сердито затряс головой, пытаясь избавиться от пульсирующей боли, стряхнуть паутину, все еще цеплявшуюся за мозг. – Ни хрена себе лекарь! Говоришь, контуженый, а сам первым делом вливаешь дозу спиртного…

– Пей, что дают, – обиделся капрал Миллер, – иначе получишь контузию похлеще. Через четверть часа фрицы заявятся.

– Они же улетели. Пикировщиков больше не слышно.

– На этот раз немцы не летят, а едут, – с озабоченным видом сказал янки. – Лука только что доложил. Полдюжины бронетранспортеров и два полевых орудия со стволами что твой телеграфный столб.

– Понятно.

Изогнувшись назад, Мэллори увидел на повороте лощины проблеск света. Пещера смахивает на туннель. По словам Луки, старики называют свой остров «маленьким Кипром». И действительно, Чертов пятачок точно сотами изрыт. С усмешкой он вспомнил, как перепугался, решив, будто ослеп.

Новозеландец опять повернулся к Миллеру:

– Снова неприятности, Дасти. Кругом одни неприятности. Спасибо, что привел меня в чувство.

– Пришлось, – лаконично ответил Миллер. – Нам бы тебя далеко не утащить, шеф.

– Да, местность не равнинная, – кивнул Мэллори.

– Тоже верно, – согласился Миллер, – но я о другом. Не знаю, кто бы тебя и нес-то. Ранены и Кейси Браун, и Панаис.

– Как? Оба? – Зажмурив глаза, Мэллори сердито выругался. – Черт подери, Дасти, я совсем забыл о бомбах. – Он схватил Миллера за руку. – Что за ранения? Времени так мало, а дел так много.

– Что за ранения? – Достав сигареты, Миллер протянул их Мэллори. – Ничего страшного, будь рядом госпиталь. Но я им не завидую, если они станут лазать по этим проклятым ложбинам и оврагам вверх и вниз. В первый раз вижу каньоны, которые возле дна более отвесные, чем наверху.

– Ты мне еще не ответил…

– Виноват, шеф, виноват. У обоих осколочные ранения. Причем почти одинаковые: в левое бедро, чуть выше колена. В одном и том же месте. Кости не повреждены, сухожилия тоже. Я только что перевязал ногу Кейси. Рана рваная. Достанется ему на орехи, когда на своих двоих потопает.

– А с Панаисом как дела?

– Сам перевязался, – обронил янки. – Странный тип. На рану и взглянуть не дал. Не то что перевязать. Этот и ножом в бок пырнет, если сунешься к нему.

– Ну так и не лезь, – посоветовал Мэллори. – У этих островитян существуют всякие запреты и суеверия. Хорошо хоть жив. Но непонятно, как он здесь очутился, черт бы его побрал.

– Он побежал первым, – объяснял Миллер. – Вместе с Кейси. Ты его, верно, в дыму проглядел. Когда их ранило, они карабкались по склону.

– А как я сюда попал?

– За первый правильный ответ приза не положено. – Миллер ткнул пальцем через плечо в сторону огромной фигуры, загородившей половину входа в пещеру. – Опять этот малыш отличился, точно монах на перевале Сен-Бернар. Я хотел было пойти с ним. Но он не очень-то обрадовался. Заявил, что переть на себе в гору сразу двоих ему не хочется. Я оскорблен в своих лучших чувствах, – вздохнул Миллер. – Видать, мне не суждено прославиться героическими подвигами. Вот и все.

– Еще раз спасибо Андреа, – улыбнулся Мэллори.

– Спасибо! – возмутился Миллер. – Парень спас тебе жизнь, а ты ему «спасибо»!

– После первых десяти таких случаев подходящих слов не находишь, – сухо ответил капитан. – Как Стивенс?

– Пока дышит.

– Небось безносая стоит за углом? – кивнул Мэллори в сторону пятна света и сморщил нос.

– Да, дело худо, – согласился Миллер. – Гангрена выше колена пошла.

Пошатываясь, словно с похмелья, капитан встал на ноги и поднял автомат.

– Нет, правда, как он там, Дасти?

– Он уже мертв, но умирать не хочет. И все же до захода солнца умрет. Одному богу известно, как он протянул до сих пор.

– Это может звучать самоуверенно, но мне тоже известно, – проронил Мэллори.

– Благодаря первоклассной медицинской помощи? – с надеждой подсказал Миллер.

– А разве не похоже? – усмехнулся капитан, глядя на присевшего на корточки янки. – Но я совсем не об этом. Джентльмены, займемся делом.


– Я гожусь только на одно: рвать мосты да подсыпать песок в подшипники, – заявил Миллер. – Стратегия и тактика мне не по зубам. Но по-моему, типы, которые копошатся там внизу, выбрали довольно нелепый способ самоубийства. Лучший выход для всех – застрелиться.

– Склонен согласиться с тобой. – Мэллори поудобнее устроился за кучей камней в устье лощины, откуда открывался вид на обугленные, дымящиеся останки рощи, и посмотрел вниз на солдат из Альпийского корпуса. Немцы поднимались цепью по крутому, без единого укрытия склону. – Они не новички в таких делах. Бьюсь об заклад, им и самим затея не по душе.

– Тогда какого же черта они идут на верную гибель, шеф?

Перейти на страницу:

Похожие книги