Читаем Пушкин и Грибоедов полностью

Какая тут воспоследовала развязка после курьезного стыка интересов? Ее мы наблюдаем воочию. Чацкий предпринимает оказавшуюся последней попытку объяснения с Софьей. Входит Лиза, видимо, исполнившая поручение хозяйки, шепчет ей: «Сударыня, за мной сейчас / К вам Алексей Степаныч будет». Софья спешит к себе укрыться. Появляется Молчалин. На глазах Чацкого стучаться к Софье не рискует. Дневное свидание сорвалось.

Вслед за тем слуги преобразуют гостиную и в место сбора гостей, и в танцевальный зал.

Подробна ремарка к последнему акту. Описываются парадные сени. На особину выделены «чуланчик» Молчалина и швейцарская, которая пустует и служит укрытием Чацкому от назойливого Репетилова (это позволило Чацкому услышать кое-какие вещи о себе), а швейцар обнаруживается не при разъезде гостей, где для него самая работа, а в толпе слуг, прибежавших на шум, сопровождая хозяина. Тут он вполне заслуживает барский разнос:

Ты, Филька, ты прямой чурбан,

В швейцары произвел ленивую тетерю,

Не знает ни про что, не чует ничего.

Где был? куда ты вышел?

Сеней не запер для чего?

И как не досмотрел? и как ты не дослышал?

Можно наблюдать определенный парадокс. Необходимость изучения исторического контекста Е. Н. Цимбаева мотивирует потребностью понять творческую манеру писателя, который «рисовал героев и конфликты едва заметными штрихами, через мелкие детали и ассоциации… Современники могли бы понять его намеки, но, воспитанные на классицистской и романтической драматургии, где детали не играли никакой роли, они просто не привыкли обращать на них внимание. Когда же реализм вполне утвердился в русской литературе и на русской сцене, эпоха Грибоедова давно ушла и многое в “Горе от ума” осталось незамеченным»65. Но вот мы присмотрелись к некоторым мелким деталям – и видим нечто иное: Грибоедов пренебрегает натуралистическим следованием мелочам, он стремителен в движении к тому, что для него чрезвычайно важно. Другими словами: Грибоедов не спорит с существовавшими правилами, формально их соблюдает, но негласно ими не руководствуется, зато руководствуется приемами сценической поэмы, которая акцентирует главное и опускает второстепенное или касается его бегло.

Так что с правилом единства места в «Горе от ума» обстоит дело по-хитрому: традиция внешне соблюдается – и легко нарушается изнутри. То же отношение и к правилу единства времени.

Пушкин отмечал у французов формальный характер следования этому правилу: «Посмотрите, как смело Корнель поступил в “Сиде”: “А, вам угодно соблюдать правило о 24 часах? Извольте”. И тут же он нагромождает событий на 4 месяца» (подлинник по-французски).

Кажется, Грибоедов виртуозно сумел преодолеть стесняющие рамки правил. Нужно уложить действие в 24 часа? Какие проблемы! В «Горе от ума» автор начинает действие на рассвете, рисует события дня, заканчивает далеко за полночь. Без всякой натуги Грибоедов выполнил стеснительную норму правила. (Зато говорной характер комедии позволяет непринужденно представить целую эпоху. «Как картина, она, без сомнения, громадна. Полотно ее захватывает длинный период русской жизни – от Екатерины до императора Николая»66).

И никакого искусственного сгущения! Действие происходит в тот день, когда после трехлетней отлучки сюда «грянул вдруг, как с облаков», Чацкий. Да, такой день выбран автором; действие не может обойтись без главного героя. Но в тот же день у Фамусова бал (или танцы под фортепьяно). Но такое совпадение слишком обычно, его и за совпадение можно не считать; Чацкий иронизирует: «Что нового покажет мне Москва? / Вчера был бал, а завтра будет два». А тут один, уготованный к его приезду (чтоб шире фамусовский мир показать).

Если сценическое время комедии компактно, а сценические паузы, обозначенные антрактами, измеряются всего лишь часами, то внесценическое время и обширно, и причудливо.

С возвратившимся после трехлетней отлучки Чацким Репетилов ведет себя так, как будто встречались совсем недавно. Удержу не знает в изъявлении нежностей: «приятель», «сердечный друг», «любезный друг», «в мире не найдешь себе такого друга, / Такого верного, ей-ей». Чацкий резок: «Да полно вздор молоть», «Послушай! ври, да знай же меру…», «взашей прогнать и вас и ваши тайны».

Чацкий здесь вполне на уровне пушкинского требования – умный человек должен с первого взгляда видеть, с кем имеешь дело. Возникает вопрос: а как общались персонажи прежде, три года назад? Репетилов-то бесцеремонен, а как вел себя перед навязчивым «другом» семнадцатилетний юноша? Вопрос неуместен в рамках сценической поэмы, на этом месте просто закрытая пауза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки