В памяти Ираклия Луарсабовича осталась «высокая, с узкой талией, роскошными плечами и маленькой головой» молодая женщина. В ее облике он разглядел некое «сходство с женой Пушкина», а «в вырезе и изгибе ноздрей» — пушкинские черты.
Именно ему, замечательному исследователю, покорившему ее своим обаянием и влюбленностью в Пушкина, она подарила интереснейший документ — свидетельство, выданное Наталии Дубельт на право жить с детьми отдельно от мужа.
Влюбленная прабабушка
С детства Клотильда слышала о первой любви своей прабабушки: та страстно, со всем жаром юности влюбилась в князя Николая Орлова. Молодой человек также отвечал ей взаимностью, и дело шло к свадьбе. Но… Неожиданно для всех Натали Пушкина вышла замуж за Михаила Дубельта. И никто не знал — почему?
— Знаете, где был ответ? — Клотильда раскрывает настенный шкаф. — Да вот в этой коробке из-под посылки! Здесь хранился роман моей прабабушки Наталии!
То были листы старой бумаги с готическим немецким текстом. Их моя тетя Александра де Элия, урожденная графиня фон Меренберг, прислала отцу из Аргентины. Наша радость — ведь мы думали, что получили ценную посылку от богатой тетушки и сможем теперь наладить нашу жизнь (время — послевоенное, и жили мы бедно) — сменилась разочарованием: в пакете оказалась лишь кипа бумажных листов. Читать их никто не стал, и мой отец в расстройстве забросил ненужный подарок в шкаф, на антресоли!
Прошло много-много лет… Меня впервые пригласили в Россию, в город Пушкин, на юбилей Лицея, где учился мой великий предок. Странно: ему не давался немецкий, а я тогда не знала ни слова на его родном языке. Мне очень захотелось прочесть стихи Пушкина в подлиннике, и я начала брать уроки русского.
На рукопись она наткнулась случайно. И увидела, что некоторые слова написаны по-русски латинскими буквами! Значит, безымянный автор знал русский язык! Стала вчитываться в роман, разбирать фразы на старонемецком. И… сделала открытие: автором романа была Наталия Пушкина! Дочь поэта описала в нем свою молодость, историю любви и коварства. В те интриги, что плелись вокруг влюбленных, были замешаны тайная полиция, высшие чины царской России! И, уж конечно, сделано все, чтобы расстроить брак Пушкиной с князем Орловым. И тогда юная Наталия из отчаяния и упрямства вышла замуж за Михаила Дубельта.
Вся эта история рассказана искренне, почти исповедально, от имени главной героини, носящей русское имя Вера. Роман — не вымысел, дочь поэта Наталья Пушкина написала о себе — своей необычной жизни, полной страстей, интриг, разочарований и любви…
Вот уж, поистине книги имеют свою судьбу! Рукопись, обретенная в Висбадене, ныне переведена на русский, и публикация романа дочери Пушкина в России стала настоящей литературной сенсацией недавних лет! Да и сама жизнь Наталии Александровны, унаследовавшей красоту матери и вольнолюбивый страстный характер отца, так похожа на приключенческий роман…
А представление необычной книги состоялось в пушкинском музее в Москве, где Клотильда фон Ринтелен — всегда самая желанная гостья!
Издана книга и в Германии на языке оригинала. И все это благодаря энтузиазму далекой наследницы поэта.
…«Однако ж я ей обязан жизнию!» — эти последние строки пьесы Пушкин вложил в уста одному из ее героев Францу, помилованному благодаря заступничеству «благородной девицы» Клотильды.
Верно, в слегка измененном виде те же слова могла бы произнести и сама Клотильда фон Ринтелен. Но и Александр Пушкин, подаривший жизнь своей праправнучке, обязан ей памятью!
— Когда Натали встретила на балу своего принца, они танцевали всю ночь напролет! — Клотильда не скрывает своего волнения, — Сколько потом было пересудов! Она выбрала свой путь и была счастлива с моим прадедом. И я не могу не быть бесконечно ей благодарной.
Любовный роман Наталии Пушкиной имел долгое-долгое продолжение: от «немецкой ветви» древа поэта пошли в рост — «английская» и «швейцарская»… Русский поэт оказался в родстве с лордами, баронами, маркизами, графами, королевскими особами Виндзорского Дома. Ныне уже им гордиться славным родством с Пушкиным!
…Мы прощаемся. Благодарю за радушный прием супругов фон Ринтелен. Александр (он блестяще владеет русским!) дарит мне календарь с видами Висбадена и свою книгу, посвященную истории семьи Пушкиных-Нассауских-Романовых. На обложке — портреты красавицы-графини и ее принца. Они неразлучны, как и прежде: в любви, в судьбе, в памяти далеких потомков.
…Для полного счастья и душевного спокойствия поэту не хватало, пожалуй, одного — он никогда не бывал за границей. Как обогатилась бы русская культура, да и немецкая тоже, если бы Пушкину дарована была милость увидеть чужие, неведомые ему края! Но каким непостижимым образом осуществилась его мечта!
Создатель знаменитого портрета поэта Орест Кипренский хотел представить свое творение в галереях самых известных европейских городов. Но передвижная выставка, им задуманная, так и не состоялась. А пушкинское посвящение художнику стало хрестоматийно известным.