Читаем Пушкинский Лицей полностью

Лл. 15-16. "К ней" (1816) и "Слеза" (1815) автографы на 2-х листках синей бумаги - в маленькую 8-ку. Хотя листки эти очень похожи на листки "Антологии", но по другим соображениям, как уже указано было, их принадлежность "Антологии" сомнительна.

К Ней

Ельвина, милой друг, приди, подай мне руку,

Я вяну, прекрати тяжелый жизни сон,

Скажи, увижу ли... на долгую-ль разлуку

Любовник4 осужден?

1 Было: посланья.

2 Было:

"Или не знал ты, что урода Никто не мог нарисовать".

3 Под No 111 записано: Другое завещание. Вероятно, автор его Илличевский, выше, стр. 144 и 191.

4 Было: Я роком.

393

Ужели никогда на друга друг не взглянет?

Иль вечной темнотой1 покрыты дни мои,

Ужели2 никогда нас утро не застанет

В объятиях любви?

Ельвина, почему в часы глубокой ночи

Я не могу тебя с весельем обнимать,

На милую стремить томленья полны очи

И страстью трепетать?

И в радости немой, в восторгах упоенья

Твой шопот сладостной и томной стон внимать,

И тихо в скромной тме для неги пробужденья

Близ милой засыпать?

А. П.

Это же стихотворение, в той же редакции, сохранилось на таком же листике белой бумаги в копии Илличевского.

Слеза

Вчера за чашей пуншевою С гусаром я сидел,

И молча, с мрачною душою На дальний путь глядел.

Скажи, что смотришь на дорогу, Мой храбрый вопросил,

Еще по ней ты слава Богу Друзей не проводил.

К груди поникнув головою, Я скоро просвистал:

Гусар! уж нет ее со мною!... Вздохнул - и замолчал.

1 Было: Ужели вечной тьмой.

2 Было: и больше.

394

Слеза повисла на реснице

И канула в бокал,

Дитя! ты плачешь об девице,

Стыдись, он закричал.

Оставь, гусар!., ох сердцу больно.

Ты знать не горевал.1

Увы! одной слезы довольно,

Чтоб отравить бокал.

А. П.

Л. 16. Стих. "Принцу Оранскому" (1816) на синем листке в 4-ку автограф Пушкина - четкого и крупного письма, с полной подписью.

(Принцу Оранскому).

Довольно битвы мчался гром,

Тупился меч окровавленный,

И смерть погибельным крылом

Шумела грозно над вселенной!

Свершилось... взорами Царей

Европы твердый мир основан;

Оковы свергнувший злодей,

Могущей бранью снова скован.

Узрел он в пламени Москву

И был низвержен ужас мира,

Покрыла падшаго главу

Благословен наго Порфира.

И мглой повлекся окружен;

Притек, и с буйной вдруг изменой

! Было: Я в грусти отвечал.

395

Уж воздвигал свой шаткой1 трон.

И пал отгоржен от вселенной.

Утихло все - не мчится гром,

Не блещет меч окровавленной,

И брань погибельным крылом

Не мчится грозно над вселенной.

Хвала, о юноша герой!

С героем дивным Альбиона

Он верных вел в последний бой

И мстил за лилию Бурбона.

Пред ним мятежных гром гремел,

Текли во след щиты кровавы;

Грозой он в бранной мгле летел

И разливал блистанье2 славы;

Его текла младая кровь,

На нем сияет язва чести;

Венчай, венчай Его любовь!

Достойный был он воин мести.

Александр Пушкин.

Mais tete a tete avec sa belle Ou bien avec de gens d'esprit Le vrai bonheur se renouvelle On est content, Ton chante, on rit. Prolongez ces paisibles veilles, Et chantez vers la fin du soir A vos amis, a vos bouteilles: Jusgu 'аи plaisir de nous revoir.

* * *

Amis, la vie est un passage Et tout s'ecoule avec le temps, L'amour aussi n'est qu'un volage, Un oiseau de notre printemps; Trop tot il fuit, riant sous cape - C'est pour toujours, adieu 1'Espoir! On ne dit pas des qu'il s'echappe Jusgu 'аи plaisir de nous revoir!

* * *

Le temps s'enfuit triste et barbare Et tot ou tare on va la haul. Souvent le cas n'est pas si rare - Hazard nous sauve du tombeau. Des maux s'eloignent les cohortes Et le squelette horrible et noir S'en va frappant a d'autres portes Jusgu 'аи plaisir de nous revoir.

Лл. 17-18. "Couplets" (1817) - автограф на листках синей бумаги в 4-ку (об этом стихотворении см. Л. Майков в I т. акад. изд., стр. 363-4).

Couplets

Quand un poete en son extase Vous Ht son ode ou son bouquet, Quand un conteur traine sa phrase, Quand on ecoute un perroquet; Ne trouvant pas le mot pour nre, On dort, on bailie en son mouchoir, On attend le moment de dire: Jusgu 'аи plaisir de nous revoir.

Перевод:

Было' падший. Было: блеск.

Mais quoi? je sens que je me lasse En lassant mes chers auditeurs, AUons, je descends du Parnasses - II n'est pas fait pour les chanteurs, Pour des couplets mon feu s'allume Sur un refrain j'ai du pouvoir, C'est bien assez - adieu ma plume! Jusgu 'аи plaisir de nous revoir.

A. Pouchkine.

Куплеты

Когда поэт в своем экстазе

Читает вам свою оду или поздравительные стихи,

Когда рассказчик тянет фразу,

396

397

(франц.)

Когда слушаешь попугая,

Не находя повода засмеяться,

Спишь, зеваешь в платок,

То ждешь момента, чтобы сказать:

До новой встречи

Но на свидании со своей красавицей

Или с остроумными собеседниками

Вновь возникает истинное счастье,

И вы довольны, вы поете, смеетесь.

Растягивайте эти приятные бдения

И пойте к концу вечера

Своим друзьям, своим бутылкам:

До новой встречи.

Друзья, жизнь преходяща,

И все утекает в свое время,

Любовь тоже изменчива,

Птица нашей весны;

Слишком рано она улетает, смеясь исподтишка

Это навсегда, прощай Надежда!

Когда она упорхнет, не скажешь более:

До новой встречи!

Время бежит, грустное и жестокое,

И рано или поздно мы отправляется наверх.

Явление не такое уж редкое

Перейти на страницу:

Похожие книги