— Фред, не помню, говорил ли я тебе когда-либо, какую замечательную работу ты уже проделал и продолжаешь делать для того, чтобы осуществить первичный выпуск акций «РЕЛ» на фондовый рынок.
— Кажется, не говорил. Приятно это слышать. Я ценю твою похвалу.
— И компания, и каждый из нас двоих может как многое выиграть, если этот выпуск окажется успешным, так и многое потерять в случае неуспеха.
— Я с тобой полностью согласен.
Шерман напрягся, стараясь подобрать подходящие слова для того, чтобы перевести разговор на интересующую его тему.
— Фред, тебе что-то говорит имя Лорен Померанц?
— Да, говорит.
— Ты помнишь, как она пришла в твой кабинет и рассказала о том, что произошло между ней и Мэтьюсом?
— Помню.
— Она только поговорила с тобой об этом или же сделала что-то еще?
— Я не понимаю, о чем ты.
— Она продемонстрировала тебе какие-либо доказательства того, что, по ее словам, делал с ней Мэтьюс?
— Насколько я помню, нет. А почему ты спрашиваешь?
— Эта история с Померанц может стать колоссальной проблемой для нас обоих.
— Что ты имел в виду, говоря «для нас обоих?»
— И ты, и я получили информацию о возникновении скверной ситуации, но мы ничего не предприняли в этой связи.
— Я смотрю на этот вопрос иначе, Дик. Как только я услышал о возникшей ситуации, я отправил электронное письмо гендиректору нашей корпорации. Так что если кто и не предпринял никаких действий, то это ты.
— Все не так просто…
— Да нет, все как раз очень просто. В правилах внутреннего трудового распорядка «РЕЛ» четко и ясно говорится, что, узнав об обвинении такого рода, сотрудник должен незамедлительно довести его до сведения своего непосредственного начальника. Именно так я поступил. Мой босс — это ты, и я отправил тебе соответствующее письмо.
— Но ты так и не предпринял никаких дальнейших шагов.
— Я не обязан перед тобой оправдываться, но все-таки скажу — сразу же после отправки этого письма я улетел в Азию, где четыре недели встречался с представителями компаний, контрольные пакеты акций которых мы могли бы купить. В вопросе разруливания этой ситуации я всецело доверился тебе. Должен ли я понимать, что, доверив дело тебе, я совершил ошибку?
— Нет. Вопрос был решен, однако это было сделано несколько нетривиальным путем.
В течение следующих двадцати минут Шерман пересказал содержание своей первой беседы с Картером и рассказал о своем согласии на план действий, предложенный им для того, чтобы устаканить ситуацию. Говоря об аудиозаписи сексуального посягательства Мэтьюса на Лорен Померанц, Шерман внимательно смотрел на лицо Карлайла-младшего, надеясь уловить какие-либо признаки того, что тот слышит об этом не в первый раз, однако тот и глазом не моргнул.
Младший почти не задавал вопросов, и лицо его оставалось невозмутимым. После встречи с Картером все то, что рассказывал ему Шерман, уже не являлось для него новостью. Однако когда тот заговорил о смерти Полы Стивенсон, его реакция была незамедлительной и острой.
— Дик, а тебе не приходило в голову, что такое совпадение — это слишком уж большая удача? Женщина, пригрозившая предать историю о том, что произошло с ней в «РЕЛ», огласке, вдруг очень кстати для нас кончает с собой — тебе это не кажется подозрительным? Достаточно неприятен и тот факт, что мы платим жертвам сексуальных надругательств за их молчание, но тут мы хотя бы не одиноки. Так же поступало и поступает множество других крупных корпораций. Но если эта Стивенсон не покончила… — Он замолчал, потом продолжил: — Насколько хорошо ты знаешь этого самого Картера?
— Ему около сорока. Он юрист. Работал у нас в отделе кадров.
Младший встал из-за стола и подошел к окну. Впервые с начала их разговора в его голосе зазвучала тревога и, похоже, искренняя.
— Меня не интересует его резюме. Я спрашиваю о другом — ты действительно хорошо его знаешь?
— Я знаю, что он служил в армии, — ответил Шерман, стараясь говорить уверенно.
— Едва ли это может нас успокоить. Ведь в армии служил и Гитлер. Выходит, ты перевел этому малому миллионы долларов из денег «РЕЛ», ничего о нем не зная?
— Прежде чем принять кого-либо на работу, компания всегда самым тщательным образом его проверяет, — чуть слышно пробормотал Шерман. Младший ходил по кабинету и молчал.
— Дик, если история о сексуальных надругательствах Мэтьюса и о том, как мы решили или не решили этот вопрос, всплывет, мы окажемся в полном дерьме, — продолжил он наконец. — Но если этот твой Картер вышел за рамки дозволенного, ты хоть понимаешь, что тебя могут обвинить в соучастии в убийстве?
— Предоставь Картера мне, — ответил Шерман, вновь ощутив уверенность в себе. — Я уже нанял одно детективное агентство, чтобы оно выяснило всю подноготную и не спускало с него глаз. — Шерман отлично знал, что ничего подобного он пока не сделал, но ему совсем не хотелось, чтобы Младший приписал себе авторство этой идеи.