Маллену наконец удалось справиться со своим карманом, и он извлек наружу принадлежавшую ему руку. В свете утреннего солнца блеснула серебристая сталь наручников.
— Я пытаюсь понять, какой у вас размер, — лучезарно пояснил Маллен. — Сдается мне…
Франсуаз продолжала смотреть на него, а он на нее.
— Этим утром мне стало известно, что ваши люди некоторое время следят за одним мошенником по имени Уесли Рендалл, — пояснил Маллен. — Поэтому, раз вы оказались замешаны в ряд нарушений…
Я громко прокашлялся.
— У вас грипп?
Длинная фигура Маллена развернулась ко мне. При этом его правая рука все еще продолжала сжимать запястье моей партнерши.
Франсуаз резко выдернула руку, и инспектор чуть не потерял равновесие.
Мне на хватало еще того, чтобы сейчас он упал на мою партнершу, и они устроили кучу-малу под столом.
— Если вы уже закончили веселиться, инспектор, — сухо произнес я, — то, может быть, мы приступим к делу. Надеюсь, вы еще не успели забыть, что вчера в вашем присутствии неизвестный снайпер убил человека.
Со злорадным удовольствием я наблюдал, как лицо Маллена вытягивается, а крупные зубы постепенно очищаются от налипшей на них улыбки.
— Вы готовы разговаривать, инспектор? — я не смог сдержать своих чувств, однако не был уверен, что в них преобладало — злость или насмешка. — Или попросить Гарду принести вам погремушку.
Маллен полностью развернулся ко мне и непроизвольно вытянулся в струнку, но, естественно, не от избытка почтительности.
Иногда меня ставит в тупик, как наша полиция ухитряется раскрывать хоть какие-то преступления.
— Мне передали, что вы хотели меня видеть, — произнес он, немного растягивая слова.
Это прозвучало следующим образом. Я инспектор полиции департамента Лос-Анджелес, и выполняю свой долг перед налогоплательщиками. Однако если двое частных детективов, которым платит один из самых богатых людей Калифорнии, только позовут — как я, бросив все свои дела, очертя голову ринусь к ним.
В тот момент я был готов к тому, чтобы добавить к его синяку еще один — для симметрии.
— Что вы уже успели сделать? — спросил я.
Времени оставалось совсем немного, а полицейский только начинал входить во вкус.
Возможно, главная проблема Маллена состояла в том, что он казался себе остроумным.
В кабинет вошла Гарда с подносом, на котором стояли кофейник, несколько чашек и вазочка со сливками. В другой руке она держала распылитель для удаления пятен и тряпку.
— Прежде чем обсудить с вами эту проблему, — все так же протяжно произнес Маллен, — я хотел бы задать вам один вопрос. Почему вы так уверены, что человек, которого мы разыскиваем — это доктор Бано?
Он с благодарностью принял у Гарды чашку, я отказался. Еще мне не хватало чая с булочками.
— Я не вижу, какой интерес это может представлять для вас, инспектор, — ответил я. — У нас есть собственные методы для того, чтобы получать информацию, уверен, у вас тоже… Положим, я скажу, что Дон Мартин — или даже ваша разлюбезная Гарда — находились в тот момент поблизости и все видели. Что с того? У меня есть веские основания предполагать, что человек, которого вы разыскиваете — доктор Бано. Но, судя по всему, вам так и не удалось его найти.
— Это большой город, — флегматично пояснил Маллен, прихлебывая кофе. Он болезненно сморщился, когда потревожил разбитую скулу.
Я был просто счастлив узнать это.
— Где вы расположили своих людей? — спросил я.
— Мистер Мартин будет находиться в одной машине со мной, так мы сможем скоординировать наши усилия. — Маллен сделал несколько шагов по комнате, и чашка в его руке опасно накренилась над картой на моем столе. — Я проинструктировал офицеров из дорожной полиции, здесь у нас не будет проблем. Выделено пять патрульных вертолетов. Это все, чего я смог добиться. Однако…
Франсуаз сидела в своем кресле. Она не слушала нас. Даже бесцеремонные выходки Маллена были для нее отодвинуты на задний план. Единственное, что полностью занимало ее в тот момент — это чашка кофе в руках.
— Вертолеты должны находиться здесь, здесь и здесь, — произнес я, тыкая карандашом в крестики на карте. Маллен, соглашаясь, задумчиво жевал губами.
— Необходимо поставить сюда патрульную машину на случай, если придется ехать по хайвею, — продолжал я.
Если бы Маллен вновь вздумал разбрызгивать кофе по кабинету, это вряд ли бы нанесло карте больший урон, чем карандашные пометки.
— Крайне важно перекрыть эту улицу, — продолжал я. — Вы не согласны?
Маллен смотрел куда-то поверх меня.
— Все это крайне интересно, — сказал он. — Правда, я уже расставил людей. Ваша секретарша вот уже минут десять делает вам какие-то знаки.
Я поднял голову и увидел, что Гарда действительно стоит в дверях и делает страшные глаза. Хотел бы я знать, как она предполагала донести до меня свою информацию, если я даже не смотрел в ее сторону.
В тот день все как сговорились изводить меня.
— Что опять случилось, Гарда? — спросил я, возможно, излишне резко, потому что губки моей секретарши тут же обиженно надулись.