Читаем Пусть это вас не беспокоит полностью

Слабый лунный свет отразился на темном крыле автомобиля, Уесли Рендалл заглушил мотор. Ему было лет тридцать — тридцать пять, и его костюм был хорош в точности настолько, чтобы у смотрящих на Уесли никогда не возникало мысли о гонорарах его портного. Каждый из нас знает пару таких уесли рендаллов, хороших открытых парней, о которых мы ровным счетом ничего не знаем.

Когда он открыл дверцу, до его ушей донеслось пение цикад. Бунгало Мериен располагалось несколько в стороне от основной дороги, совсем недалеко от морского берега. Она любила море — пока была жива. Еще она любила уединенность — поэтому Рендалл и выбрал для нее этот маленький милый домик. А еще она любила деньги.

Уесли Рендалл вытащил из бардачка перчатки и не спеша натянул их, после чего вышел из машины и направился к дому. Его ноги уверенно ступали по узкой полоске бетона.

Вслед за ним из машины вылезли еще двое. Они шли быстро, почти бесшумно, и в каждом их движении чувствовалась уверенность людей, которые точно знают, что надо делать, и уверены, что именно это они и делают.

Маленький блестящий ключ появился в руках Рендалла и мягко впился в глубину замка. Дом был почти полностью погружен во тьму, только в дальней комнате горел свет. Рендалл знал, что это спальня. Он открыл дверь, и они вошли.

— Кларри! Кларенс — ты здесь? — тихо позвал он.

В глубине дома послышался шум, и они направились туда.

Кларенс Картер все еще сидел на кровати, обхватив голову руками. Полупустая бутылка стояла на столике перед ним.

— Клар, ты меня слышишь? — Рендалл подошел к нему и, встав перед ним на колени, заглянул в глаза. В нос неприятно ударил резкий запах алкоголя.

— Она мертва, Уесли, — прохрипел Кларенс. — Мертва.

Один из спутников Рендалла склонился над девушкой и, аккуратно сняв перчатку, пощупал ей пульс.

— Мертва уже несколько часов, Уес, — констатировал он.

— Спокойно, Кларенс, — Рендалл слегка встряхнул Картера и приподнял его. — Ты должен все мне рассказать. Как это было?

Картер помотал головой, и тут же жестоко пожалел об этом. От виска к виску прокатился колокольный звон, в глазах потемнело.

— Мы ушли от тебя часов в одиннадцать, ты помнишь, — пробормотал он. — Мери захотела вернуться сюда…

Рендалл продолжал стоять перед ним на коленях, глядя ему в глаза.

— Ты выпил, Клар? — требовательно спросил он.

Из горла Картера вырвалось хрипение.

— Черт возьми, Кларри, ты вылакал две бутылки, — резко сказал Рендалл. — Разве ты не знаешь, что тебе нельзя?

— Мери принесла бутылку… — голос Картера звучал потерянно. — Всего пара бокалов… Я думал, это мне не повредит.

— Ты думал. Неужели ты забыл, что случилось с тобой в прошлый раз, когда ты разнес мою галерею? Или в позапрошлый, когда сломал руку садовнику? Кларри, ты не должен прикасаться к спиртному. Проклятье, что же ты натворил.

Рендалл встал и отошел к окну. Тех двоих, что пришли с ним, в комнате уже не было. Они обходили дом, методично протирая тряпками все вещи, на которых могли остаться свежие отпечатки Кларенса Картера.

— Помоги мне, Уесли, — прохрипел Картер.

Рендалл обернулся к нему и ободряюще улыбнулся.

— Конечно. Мы же друзья. Вставай, и пойдем в машину. Тебе нельзя здесь оставаться.

Он помог Картеру встать на ноги. В лицо снова ударил резкий запах алкоголя.

— Жалкий дурак, — подумал Рендалл, — жалкий дурак.

Он отвел Картера к машине, внимательно следя, чтобы тот не наступил на газон, расстилавшийся по обе стороны от бетонной дорожки. Потом он вернулся в дом и подобрал с пола две бутылки — пустую и наполовину заполненную.

— Мы все сделали, Уес, — на пороге вырисовался один из его спутников. — Дом чист.

— Машину девки протерли?

— Да, Уес.

— Хорошо, Морган, — кивнул Рендалл. — Идите к машине.

Несколько секунд он стоял, глядя на Мериен. Она была неплохой девчонкой, подумал он, во многих отношениях. Но у каждого свое предназначение и своя судьба.

Выходя, он оставил дверь открытой.

Кларенс Картер успел задремать на заднем сиденье автомобиля, но Рендалл снова потряс его.

— Слушай меня внимательно, Клар, — проговорил он. — И запоминай. Ты влип по уши, но я тебе помогу, потому что ты мой друг. Ты меня слушаешь?

Картер кивнул, снова охнув от боли.

— Сейчас мы поедем ко мне, — продолжал Рендалл. — Поехали, Морган, нечего тут больше ждать. Клар. Ты провел эту ночь у меня, ты понял? Только я видел, как вы с Мериен уходили вместе. На твое счастье, вы ехали на ее машине. Твоя все еще стоит перед моим домом. Она уехала одна, с кем-то встретилась в своем бунгало, и этот парень ее убил. Ты меня понял? Ты все это время провел у меня, в гостевой спальне.

Кларенс кивнул. Тревога покинула его, и пульсирующий мозг вновь стало окутывать ощущение безопасности и сладкой усталости. Где-то глубоко оставалась уверенность, что беда не миновала, что она еще впереди, но пока можно поспать… Да, немного, немного поспать…

3

Яркое солнце играло бликами на широком оконном стекле. Картер открыл глаза.

Он лежал на большой удобной кровати в чужой пижаме. Это показалось ему странным, и когда он осмотрелся вокруг, то понял, что и комната, где он находится, ему тоже незнакома.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика