Читаем Пустая могила полностью

Да, это была девушка, юная, всего чуть-чуть старше меня, хотя случайный прохожий, пожалуй, не сразу понял бы это. У Фло были округлое, забрызганное грязью лицо и проницательные ярко-синие глаза. Ее волосы – светлые, жидкие и спутанные – сливались с широкими разлохмаченными полями соломенной шляпы, которую Фло на моей памяти ни разу не снимала. Одета она была в резиновые сапоги и длинную голубую стеганую куртку, которую, как и шляпу, никогда не снимала, даже в жару. О том, что может скрываться под этой курткой, среди лондонских старьевщиков ходили самые разные, передававшиеся шепотом слухи и легенды.

Итак, это была мисс Флоренс Боннар, она же знаменитая старьевщица Фло Боунс. Многие старьевщики обладали более или менее развитыми парапсихологическими способностями. Роясь в сточных канавах, канализационных коллекторах и мусорных свалках, они искали Источники, ускользнувшие от внимания обычных агентов. Найденные Источники старьевщики продавали сектам поклонников культа мертвых, скупщикам с черного рынка и даже в ДЕПИК. Кому будет продан тот или иной Источник, решала предложенная за него цена. Каждый старьевщик зарабатывал на жизнь поисками на закрепленном за ним участке. У Фло это был отрезок мрачного, грязного берега Темзы, именно там она набивала свой холщовый мешок мокрыми сокровищами, на которые, честно говоря, лучше было не смотреть. Фло очень любила лакрицу, Джорджа и Локвуда, а также, совершенно непонятно почему, вполне терпимо относилась ко мне.

Вместе с Киппсом она составляла пару неофициальных, но чрезвычайно важных и полезных внештатных сотрудников агентства «Локвуд и компания».

– Приветики, Каббинс, – ответила Фло и улыбнулась ему, блеснув поразительно ровными белоснежными зубами, а затем, чуточку подумав, коротко кивнула нам с Холли.

– Давненько ты к нам не заглядывала, – сказал Джордж. – Занята была?

Фло пожала плечами, и от этого жеста затрещала покрывавшая ее куртку корка засохшей грязи.

– Не-а, не очень.

Повисло молчание. Фло внимательно смотрела на Джорджа, он с таким же вниманием смотрел на нее. А мы с Холли с интересом наблюдали за ними обоими.

– Короче, я добыла это, – сказала наконец Фло. Она полезла куда-то в глубины своей куртки и вытащила оттуда завернутый в кусок грязной клеенки пакет, перевязанный разлохмаченной бечевкой.

– Отлично. Спасибо, Фло. – Джордж взял пакет и спрятал его во внутренний карман своей куртки.

– Не за что, – ответила Фло, почесывая согнутым указательным пальцем свою переносицу. – Как твое здоровье, Джордж?

– Спасибо, хорошо… А как ты, Фло?

– Не жалуюсь.

– Хорошо.

– Ага.

Трудно сказать, сколько времени продолжался бы этот искрометный диалог, но в этот момент за спиной Фло послышались шаги. Она оглянулась, очень витиевато выругалась, а затем добавила:

– Только не это, чтоб им лопнуть.

С этими словами она нырнула в сторону и моментально исчезла в темноте.

В горловине переулка появились четверо мужчин, и по сигналу одного из них, самого стройного, медленно направились в нашу сторону. Мы остановились и напружинились, потому что уже поняли, кто эти люди.

Их вожаком был молодой мужчина с короткой стрижкой и франтоватыми ухоженными усиками. Одетый в зеленоватый твидовый костюм, он даже издалека приковывал к себе внимание тем, что передвигался легко и плавно, с грацией крадущегося по лесу хищника – грозного, смертельно опасного, готового броситься и разорвать. Нет, не прямо сейчас, но скоро, очень скоро.

По закону носить рапиру могут только имеющие лицензию оперативники, но для личного телохранителя Пенелопы Фиттис сэра Руперта Гейла (а это был именно он) закон был не писан. Официально сэр Руперт Гейл ни в одном из агентств не числился, однако и у него на боку в лучах закатного солнца тускло поблескивал клинок.

Трое пришедших с ним мужчин были одеты в темно-серые куртки агентства «Фиттис». Все трое – как на подбор крупные, мускулистые, с равнодушными незапоминающимися лицами, и эта безликость делала их еще более угрожающими.

Ну, а сэр Руперт, как всегда, улыбался во все свои тридцать два зуба. Даже с приличного расстояния до нас долетал резкий запах его лосьона после бритья.

– Да это же прелестные маленькие помощницы Локвуда. И один помощник, – сказал сэр Руперт. – На вечернюю работу вышли. А что это за вонючее чудо-юдо только что было с вами? – Он бросил взгляд в глубину переулка. – Побирушка, наверное. И вам, конечно, ничего о ней не известно, не так ли?

– Почему же? – ответила я. – Известно. Побирушка, как вы и сказали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Кричащая лестница
Кричащая лестница

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.На этот раз Локвуд решил отправиться в старинный дом, который вот уже много веков населяют призраки и где находится знаменитая на всю округу Кричащая лестница. С наступлением темноты она издает чудовищные крики. Но есть маленькая проблемка – никто и никогда не выходил из этого особняка живым, а все предыдущие агенты, пытавшиеся разгадать его тайну, погибли. Может, мы просто чокнутые, что взялись за это дело?

Джонатан Страуд

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы и мистика
Кричащая лестница
Кричащая лестница

Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает «Локвуд и Компания».Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и Компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml

Джонатан Страуд

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези

Похожие книги

Делай деньги!
Делай деньги!

О, Анк-Морпорк, великий город контрастов! Что ты делаешь со своими верными сынами?Мокриц фон Липвиг в тяжких раздумьях. С одной стороны, жизнь честного человека, который (о ужас!) исправно платит налоги, ведет к определенному долголетию. С другой стороны, такая жизнь скучна до зубовного скрежета, что особенно ясно в свете нового предложения патриция Витинари – заняться реформированием банковской системы города.Впрочем, Мокриц слишком хорошо помнит, что жизнь приличного мошенника не только весела и задорна, но и прискорбно коротка. Выбрав путь благочестивого горожанина, главный почтмейстер еще не знает, что ему предстоит стать хозяином очаровательного Шалопая – милого песика, владеющего мажоритарным пакетом акций «Королевского банка Анк-Морпорка».Впервые на русском языке!

Терри Пратчетт

Фантастика / Городское фэнтези