Читаем Пустой мир 3. Короны королей (СИ) полностью

И все же Келвин был неприятно удивлен, увидев, во что превращаются люди здесь. Пленники больше напоминали жалкие тени самих себя: облезлые, в истлевшем тряпье, некогда бывшим однотипной тюремной униформой, заросшие, немытые и нечесанные, с дикими полубезумными глазами, полными отчаяния или совсем безжизненными и потухшими. Некоторые сидели, покачиваясь и уставившись в одну точку, другие что-то ковыряли в стенах, третьи бросались к решеткам, увидев посетителя, старались дотянуться, обжигая руки о лучи, и кричали что-то о помиловании и раскаянии. Смотреть на них было неприятно, и Келвин поспешно отводил взгляд, уже мечтая только о том, чтобы вытащить Стивки и как можно быстрее покинуть это жуткое место.

— Это здесь, господин, — сказал один из охранников, когда они завернули за угол. Здесь начинался еще один длинный коридор, но углубляться туда не стали, подойдя к одной из решеток совсем рядом с поворотом. Келвин увидел там Стивки, чем-то бинтующего костяшки кулаков. Удивительно, но он оставался в своей форме, хотя, казалось, должен был получить такой же комплект спецодежды, что и все остальные. Чуть понятнее стало, когда Келвин бросил взгляд на дроида-охранника с заметными отпечатками кулаков на тонком внешнем корпусе. Кажется, Стивки умудрился подраться с боевыми дроидами и даже победить. Охранник, глянув на пленника, убедился, что тот не представляет серьезной опасности и повернулся к наследнику графа: — Будьте осторожны, господин. Если что, мы будем у дверей. Не смею больше вам мешать.

— Стивки, уделите мне немного своего времени? — встав со своей стороны решетки, обратился Келвин, привлекая внимание заключенного. Наемник оторвался от своего занятия и поднял на него глаза, пытаясь разглядеть в полумраке, кто же пришел скрасить его одиночество.

— А, молодой граф, рад вас видеть в этих подземельях, — Стивки поднялся, и, поклонившись, поприветствовал наследника графства. — Мне очень приятно, что именно вы решили посетить меня после того, как ваш отец посчитал это место наиболее подходящим для моей персоны. Не скажу, что мне здесь нравится, но ослушаться его слова я все-таки не посмел. Пока что… — закончил со странной интонацией, но Келвин сделал вид, что ничего не заметил.

— Стивки, все произошедшее одна чудовищная ошибка, которую я должен исправить, — Келвин посмотрел на дроида, чтобы тот смог считать сетчатку глаза и определить в нем наследника, чьим приказам необходимо подчиняться. — Уберите решетку немедленно.

Дроид согласно бибикнул и моргнул единственным окуляром, тут же отключая лазерные лучи. Преграда исчезла, а на лице Стивки появилось не совсем понимающее выражение. Он медленно обвел взглядом еще раскаленные излучатели, в полумраке отливавшие красным, и снова посмотрел на наследника феода.

— Меня освобождают? Граф уже принял решение? Что со мной сделают? — поинтересовался он, стараясь выглядеть спокойно, но кулаки сжались сами по себе, выдавая нервное напряжение. — И почему именно вы должны об этом сообщить?

— Я пришел забрать вас отсюда, Стивки, — сказал Келвин, — Отец ошибся, обвинив вас в произошедшем. Он рассказал мне обо всем, что случилось в кабинете, и я не виню вас. Тоссак действительно заслужил серьезное наказание за свои действия, а вот вы мне нужны прямо сейчас.

— Саальт? — поинтересовался Стивки и усмехнулся, когда Келивн кивнул. — Значит, они все-таки пришли и подпалили вам хвосты? И вам, господин наследник, нужен опыт того, кто знает их структуры изнутри? Кто сможет понять, как они думают и что собираются делать? — Келвин снова кивнул, отчего наемник усмехнулся еще шире. — Господин, вы один из немногих людей, кого я действительно уважаю, но ваш отец считает, что мое место здесь, поэтому прошу меня простить…

— Мой отец самовлюбленный идиот, который поставил на карту все, что имеет, в том числе и мое будущее, на что я своего согласия не давал, — не стерпел Келвин. — Я его уговорил вас выпустить, но если вы не принесете ему свои извинения, то должны будете покинуть Тоскарийский замок… Стивки, мне нужна ваша помощь.

— Меня вышвыривают как шавку за порог потому, что я наказал предателя? — Стивки оскалился. — Господин, меня еще никогда так прежде не оскорбляли, и хоть я не могу называть себя честным человеком, у меня тоже есть принципы, против которых не могу пойти. Я не стану защищать вашего отца…

— Стивки, плевать на моего отца. Я прошу вас защитить феод. Защитить все королевство. Вы нужны мне.

— Сунуть голову в петлю? — Стивки усмехнулся. — На Саальте за мою жизнь хорошо заплатят, как вы должны быть в курсе. Я не хочу умирать просто потому, что надо кому-то доказать свою честность.

— Вы знаете Саальт как никто другой, — сказал Келвин. — И мне плевать на то, что хочет мой отец. Он обезумел в своем желании получить престол королевства и не желает видеть, что Саальт угроза куда страшнее. Надо заканчивать эту войну…

— Заканчивать? — Стивки покачал головой. — Вы хотите устроить это за спиной вашего отца? Вы не думаете, что он будет против?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме