Читаем Пустошь (СИ) полностью

Странно, но почти по-осеннему холодный воздух, пробираясь через ноздри в голову, освежал, если не стирая пропасть под ногами, то делая её меньше.

Саске кивнул, облизывая губы, на которых ещё осталась горечь таблеток:


– Отпусти меня.


– Ты свалишься, – констатировал Узумаки.


– Иди на хрен. Отпусти, – как можно твёрже постарался приказать Учиха, даже поднимая на лицо Наруто мутные глаза.


– Заткнись и дыши. Станет лучше – отпущу.


Узумаки знал, что этот и в морду съездить может, если что-то будет идти не так, как он захотел, но сейчас Саске не выглядел столь устрашающим.

Учиха демонстративно сделал пару глубоких вдохов. Лучше не стало: голова всё ещё разламывалась, но картинка перед глазами наконец-то потеряла свой сюрреалистичный шарм.


– Отпусти, – в третий раз повторил он. – Не свалюсь.


– Свалишься – оставлю лежать тут.


Наруто неуверенно разжал руки, и Саске покачнулся, но, цепляясь пальцами за шершавую стену, устоял. По бледным губам скользнула победная усмешка, чтобы тут же пропасть в несдерживаемой гримасе боли.


– Тебе домой надо.


– Пф, – фыркнул Учиха, намекая на догадливость парня.


– Давай провожу.


– Мы не на свидании, Узумаки, – скривился Саске, отлипая от стены.


Учиха не был уверен, что ноги выдержат, но упрямо сунул руки в карманы и направился по знакомой уже дороге. Благо жил он недалеко… голова, наспех склеенная слабым обезболивающим, не должна развалиться до подъезда. А там как-нибудь доползёт.


– Не выделывайся, – фыркнул Наруто, пристраиваясь рядом.


Узумаки видел впереди, как минимум, одно серьёзное препятствие: широкую дорогу, через которую адекватному человеку иной раз перейти было трудно, не то что этому шатающемуся от каждого порыва ветра идиоту.


– Ты достал, – выдохнул Саске, но спорить не стал, поняв, что он не отстанет, а сотрясать воздух было слишком трудно: слова отзывались тупой болью в затылке.


Наруто шёл следом за Учихой молча, стараясь не напоминать о своём присутствии. Он лишь изредка косился на парня, когда того начинало заносить слишком сильно, но кидаться и хватать его под руку тоже не спешил, рассуждая так: «Упадёт – значит подниму».

Тут не было глаз студентов, не было тех, кто готов был смеяться над слабостью другого. Жестоки не только подростки. Взрослые ничуть не милосерднее…


– Магазин, – предупредил Саске, прежде, чем свернуть налево.


Узумаки недоверчиво покосился на вывеску: «Всё для охоты». Зачем туда ему? Решил купить ружьё и уподобится одному известному рок-музыканту?

Наруто прыснул от своих далеко не радужных мыслей и выжидающе замер у кассы.

Продавец заинтересованно смотрел на двух парней, один из которых покупал моток верёвки, скотч и сухой керосин. Странный набор… но выложенные за товар деньги отбивали всякое желание проявлять любопытство. Молодёжь сейчас не поймёшь.


– Зачем тебе это? – выйдя из магазина, спросил Узумаки.


Учиха лишь тряхнул головой, вновь вытаскивая из кармана две таблетки и засовывая их в рот.


– Тебе не много таблеток?


– Ты задолбал, – вновь повторил Саске, сворачивая в небольшой двор, пропахший кошками, подвалом и почему-то запахом бензина.


Наруто нахмурился. Это место явно не походило на частный сектор, где жил Учиха.


– Ты переехал?


– Да, – честно ответил Саске, открывая кодовую дверь подъезда. Пальцы слушались туго, но на кнопки худо-бедно попадали.


– Заходи.


– Зачем? – на этот раз Узумаки замер у входа, недоверчиво косясь на парня.


– А ты домой собрался? Пару ты всё равно уже пропустил. Хочешь домой к родителям?


Это длинное предложение выбило всякие остатки сил из и без того потрёпанного организма, и Учиха мысленно попросил Наруто не выпендриваться и поскорее зайти в чёртов подъезд.

Наверное, сила мысли возымела действо, и Узумаки нерешительно вошёл внутрь.

А следом за ним зашла Белокожая.

Саске вздохнул, закрывая за собой дверь.

Она пришла.


========== Глава 6. Running up that hill. ==========


«And if I only could,

Make a deal with God,

And I’d get him to swap our places,

Be running up that road,

Be running up that hill,

Be running up that building.

If I only could».

Placebo – Running up that hill.


«И если бы я только мог

Заключить сделку с Богом,

Чтобы мы с тобой поменялись местами.

Бежать по этой дороге,

Взбежать на вершину этого холма,

Взобраться на самый верх этого здания -

Если бы я только мог».


Стоило Наруто оказаться внутри тёмного коридора, как в лицо пахнуло странным холодом, который бывает лишь в нежилых квартирах.

Узумаки опасливо огляделся, раздумывая: снять ли ему кроссовки или же последовать примеру Учихи, который прямо в обуви прошёлся на кухню и уже гремел там стаканами.

Помявшись на пороге ещё пару минут, Наруто скинул сумку у стены и всё же стянул обувь, оставшись в тонких носках. Холод тут же пробрался по ногам выше, заставляя поморщиться. Дома было уютнее, а здесь даже эта мелочь казалась каким-то специальным знаком. Словно даже пол говорил ему: «Уходи, тебе здесь не место».

Но Узумаки упрямо направился за Саске.

Кухня оказалась небольшой, но светлой, хотя Учиху, возившегося с бутылкой чего-то белого и явно алкогольного, это мало волновало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное
Алов и Наумов
Алов и Наумов

Алов и Наумов — две фамилии, стоявшие рядом и звучавшие как одна. Народные артисты СССР, лауреаты Государственной премии СССР, кинорежиссеры Александр Александрович Алов и Владимир Наумович Наумов более тридцати лет работали вместе, сняли десять картин, в числе которых ставшие киноклассикой «Павел Корчагин», «Мир входящему», «Скверный анекдот», «Бег», «Легенда о Тиле», «Тегеран-43», «Берег». Режиссерский союз Алова и Наумова называли нерасторжимым, благословенным, легендарным и, уж само собой, талантливым. До сих пор он восхищает и удивляет. Другого такого союза нет ни в отечественном, ни в мировом кинематографе. Как он возник? Что заставило Алова и Наумова работать вместе? Какие испытания выпали на их долю? Как рождались шедевры?Своими воспоминаниями делятся кинорежиссер Владимир Наумов, писатели Леонид Зорин, Юрий Бондарев, артисты Василий Лановой, Михаил Ульянов, Наталья Белохвостикова, композитор Николай Каретников, операторы Леван Пааташвили, Валентин Железняков и другие. Рассказы выдающихся людей нашей культуры, написанные ярко, увлекательно, вводят читателя в мир большого кино, где талант, труд и магия неразделимы.

Валерий Владимирович Кречет , Леонид Генрихович Зорин , Любовь Александровна Алова , Михаил Александрович Ульянов , Тамара Абрамовна Логинова

Кино / Прочее