Читаем Пустые земли полностью

- Нет. Я все еще не понимаю, как он избежал смерти на виселице. Но он остался жив и отправился обратно в свое время, затем вернулся. Неужели это было только вчера? В Бромли?

- Ваш муж вызвал полицию?

- Непреднамеренно, но да, полиция была вызвана. Мой муж был перевозбужден. Между прочим, вы не знаете, как он сейчас?

- Я знаю только то, что написано в газетах. В бульварных листках цитируют его заявление о том, что вы вели двойную жизнь: днем - как респектабельная богобоязненная хозяйка, ночью - как сообщница воров...

- О нет!.. Значит, моя репутация погублена!

Мистер Джексон поправил манжету.

- Похоже, потребуется много труда, миссис Ундервуд, чтобы восстановить ее. Вы знаете, как прилипчив запах скандала, он остается еще долго после того, как выясняется, что сам скандал оказался необоснованным.

Она распрямила плечи.

- Моим долгом остается убедить Гарольда, что я не распутное существо, как он сейчас убежден. Ему причинит много горя мысль, будто я долгое время обманывала его. Я еще могу успокоить его на этот счет...

- Без сомнения, - пробормотал мистер Джексон, и его перо забегало по странице блокнота. - А теперь вы можете дать нам описание будущего? - Он вернул внимание Джереку. - Вероятно, анархическая утопия? Вы анархист, не так ли, сэр?

- Я не знаю, что это такое, - пожал плечами Джерек.

- Он, конечно, не знает! - воскликнула миссис Ундервуд. - Некоторая анархия, быть может, и является результатом его действий...

- Тогда социалистическая утопия?

- Я думаю, что понимаю, куда вы клоните, мистер Джексон, - сказала миссис Ундервуд. - Вы считаете мистера Корнелиана в некотором роде сумасшедшим политическим убийцей, утверждающим, что он из идеального будущего, в надежде пропагандировать свои убеждения?

- Нет, я интересовался...

- У вас с самого начала была такая идея?

- Мистер Гаррис предположил...

- Я так и подозревала. Он не поверил ни слову из нашей истории!

- Он считает ее чуть приукрашенной, миссис Ундервуд. Если бы вы услышали ее из моих уст, то сами могли бы сформировать подобное мнение.

- А я нет, - улыбнулся Джерек, - потому что я знаю, кто вы.

- Успокойтесь, пожалуйста, мистер Корнелиан, - обратилась к нему миссис Ундервуд. - Вам грозит опасность снова все запутать.

- Боюсь, вы начинаете сбивать меня с толку, - сказал мистер Джексон, стараясь сохранить спокойствие.

- Тогда мы, веселый Джеггед, будем в расчете за путаницу, которую вы вызвали у нас в голове. - Джерек Корнелиан встал и зашагал по комнате. Вы знаете, что эффект Морфейла приложим ко всем случаям путешествий в прошлое: как к путешественникам, возвращающимся в собственное время, так и к тем, кто просто посещает прошлое из какого-нибудь будущего века.

- Боюсь, что ничего не слышал об "эффекте Морфейла". Какая-нибудь новая теория?

Не обращая внимания, Джерек продолжал:

- Сейчас я подозреваю, что эффект Морфейла действует только на тех путешественников, кто произвел достаточное число парадоксов, влияющих на ткань Времени. Тем же, кто осторожен, кто маскирует свое происхождение, не использует никакую информацию, какой располагает о будущем, дозволено существовать в прошлом столько, сколько они пожелают!

- Не уверен, что полностью понимаю вас, мистер Корнелиан, но это очень интересно. Продолжайте, пожалуйста. - Мистер Джексон строчил, не останавливаясь.

- Если вы расскажете достаточному числу людей то, что я рассказал вам, это, вероятно, пошлет нас обратно в будущее. - Джерек вперил в мистера Джексона понимающий взгляд. - Не так ли, Джеггед?

Мистер Джексон сказал извиняющимся тоном:

- Я еще не совсем ухватил вашу мысль, но, тем не менее, продолжайте говорить, а я буду записывать.

- Ничего больше я пока не буду говорить, - заявил Джерек. - Мне надо все обдумать.

- Мистер Джексон сможет помочь нам, если примет правду, - сказала миссис Ундервуд. - Но если он того же мнения, что и мистер Гаррис...

- Я репортер, - сказал мистер Джексон. - И держу свои мнения при себе, миссис Ундервуд. Все, что я хочу, - это сделать свою работу. Если у вас есть какие-нибудь доказательства, например...

- Покажите ему ваш странный пистолет, мистер Корнелиан.

Джерек пошарил в кармане плаща и вытащил пистолет-имитатор.

- Вряд ли это может служить доказательством, - сказал он.

- Любопытно, очень причудливая конструкция.

Мистер Джексон все еще рассматривал пистолет, когда раздался стук в дверь, и чей-то голос за дверью проревел:

- Откройте! Именем Закона!

- Полиция! - Миссис Ундервуд закрыла рукой рот. - Мистер Гаррис предал нас!

Дверь задрожала, когда тяжелые тела с размаху ударили по ней.

Мистер Джексон медленно встал, протягивая пистолет Джереку.

- Думаю, нам лучше впустить их, - сказал он.

- Вы знали, что они придут! - закричала миссис Ундервуд. - О, мы обмануты со всех сторон!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика