Читаем Пустые земли полностью

— Уверяю тебя, самая заботливая из матерей, что энтузиазм по-прежнему пылает во мне, просто пока не на чем его сфокусировать. — Он погладил ее руку. — Обещаю тебе быть забавным, как только вернется мое вдохновение.

Успокоившись, Железная Орхидея снова легла на снег и тут же воскликнула:

— О, смотрите, это Герцог Королев!

Любой мог узнать аэромобиль, который с шумом двигался над горами в их направлении, — настоящий орнитоптер в форме гигантской курицы, которая, издавая нелепые бряцающие и кудахчущие звуки, то опасно падала вниз, то воспаряла так высоко в небо, что становилась почти невидимой. Широкие крылья мощно били по воздуху, механическая голова сверкала глазами то в одном, то в другом направлении, будто в ужасном смятении, клюв открывался и быстро закрывался, производя странный клацающий шум. И там, едва различимая, виднелась голова Герцога в огромной широкополой шляпе с плюмажем. В руке он держал серебряное копье, которое постоянно запутывалось в развеваемом ветром малиновом плаще. Герцог, заметив компанию, направил к ним свою «курицу», подлетев так близко, что им пришлось кинуться в снег, чтобы избежать столкновения. «Курица» поднялась по спирали вверх, затем, снова по спирали, опустилась вниз, приземлилась наконец в нескольких шагах и, переваливаясь с ноги на ногу, подошла к ним.

Борода Герцога буквально стояла дыбом от возбуждения.

— Охота, мои дорогие! Мои загонщики недалеко отсюда. Вы должны присоединиться ко мне!

— Охота, дорогой Герцог? На кого? — спросил Епископ Касл, поправляя свою шляпу.

— Еще один инопланетянин — той же расы, что и Юшарисп. Мы обнаружили его в этих местах. Космический корабль и все такое… Мы нашли корабль, но инопланетянин куда-то ушел. Надо скорее найти его! Скорее! Где ваш аэромобиль? А… Джерек? Подойдет! Едемте! Погоня близится к концу!

Смеясь, они вопросительно посмотрели друг на друга.

— Поедем? — спросила миледи Шарлотина.

— Это будет забавно, — ответила Железная Орхидея. — Не так ли, Джерек?

— Несомненно! — Джерек побежал к своему ландо, остальные следовали по пятам.

— Веди нас, упорнейший из охотников. В воздух! В воздух!

Герцог Королев постучал серебряным копьем о металлический гребешок своего цыпленка. Орнитоптер, закудахтав хриплым голосом, забил крыльями по воздуху.

— Хо-хо! Что за спорт!

«Курица» поднялась на несколько футов, но снова опустилась на землю. После неудачного старта вокруг орнитоптера облаками вздымался снег, и оттуда доносился раздраженный голос Герцога, смешиваясь с почти обескураживающим кудахтаньем «курицы», пытающейся поднять свое тело в небо. Ландо Джерека уже кружилось в воздухе, когда Герцог наконец управился со взлетом.

— Он всегда жалел, что позволил мне забрать Юшариспа, — сказала миледи Шарлотина. — Инопланетянин не казался в то время серьезным приобретением для зверинца. Можно понять удовольствие Герцога, когда он обнаружил еще одного, и надеюсь, что ему повезет. Все мы должны постараться помочь ему, поэтому давайте отнесемся к охоте серьезно.

— Безусловно! — немедленно согласился Джерек, больше, чем остальные, приветствуя всякое волнение.

— Интересно, этот тоже принес такие же скучные вести? — вздохнула Железная Орхидея, одна из всех не разделившая общего увлечения веселыми похождениями.

<p>5. НА ОХОТЕ</p>

Откуда-то из-за линии низких зеленых холмов донесся стон охотничьей арфы. «Курица» Герцога находилась выше и немного впереди, но они расслышали тонкий голос, кричащий:

— К западу! К западу!

Все увидели, как Герцог машет копьем в западном направлении, отчаянно стараясь повернуть птицу, которая теперь больше напоминала арену борьбы, не желая покориться воле своего повелителя, пытавшегося удержаться впереди.

Слово Джерека — и ландо прыгнуло вперед, заставив Епископа Касла ликующе свистнуть и крепче вцепиться в шляпу. Ощущения леди тоже были достаточно острыми: обе они перегнулись через борт и чуть не свалились вниз, высматривая неуловимого инопланетянина.

— Будьте осторожны, мои дорогие! — крикнул Епископ Касл сквозь завывания ветра. — Помните, инопланетяне иногда могут быть опасными: ведь у них имеются все виды оружия! — Он предупреждающе поднял руку. — Вы можете пропустить удовольствие, если окажетесь убитыми или искалеченными, так как не будет времени воскресить вас, пока не закончится охота!

— Мы будем осторожны, Епископ, о, мы будем осторожны!

Миледи Шарлотина хихикнула, чуть не потеряв равновесие, так как перестала держаться за перила ландо.

— Кроме того, у Джерека есть пистолет, чтобы защитить нас, не так ли, продукт моей страсти? — Железная Орхидея указала на довольно большой предмет на полу ландо. — Мы играли с ним день или два назад.

— Пистолет-имитатор — не совсем оружие, — возразил Епископ Касл, подняв предмет и заглядывая в его широкий колоколообразный ствол. — Все, что он может сделать, — это иллюзии.

— Но он совсем как настоящий, Епископ.

Епископа заинтересовала настоящая антикварная вещь.

— Один из самых старых образцов, которые я когда-либо видел. Заметьте, он имеет даже собственный независимый источник энергии — вот, сбоку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Край Времени. Танцоры на Краю Времени

Похожие книги