Читаем Пустыня полностью

скитания? — Это можно назвать, как угодно, но к поэзии он больше не возвращался.

И когда много лет спустя, в труднодоступных районах Африки, куда Рембо добрался в числе

первых европейцев, и где он занимался поставками кофе в Европу, торговлей оружием и-

работорговлей — до него дошли слухи о том, что во Франции он стал знаменит, так- что у него

появились даже подражатели — он не сразу понял о чем идет речь.

Все это было от него бесконечно далеко. — И главное, глубоко ему безразлично.

Потому что уходя однажды, он ушел навсегда.

И все- таки, возвращение Рембо состоялось.

Но не тогда, когда он вернулся во Францию- смертельно больным, и где он умер в Марселе…

Что и было засвидельствовано чиновничей записью- "умер негоциант Рембо."

Поэзия приходит в мир своими неисповедимыми путями. -

Она не приходит, как спаситель- ибо никого и ни отчего спасти не может…

Да и надо ли? — "Пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов"…

Поэзия появляется, как Летучий голландец, сверкнув огнями святого Эльма, чтобы сейчас же

исчезнуть и появиться в другой "точке" Океана перед глазами испуганных моряков.

Она (поэзия) является в мир, для того чтобы смущать души…

Недаром Платон собирался изгнать Гомера (и вообще поэтов) из своего идеального государства-

правда, увенчав его предварительно лавровым венком.

"Как — то вечером посадил я Красоту себе на колени. — И горькой она оказалась. — И я оскорбил ее."

Можно было бы сказать, что Рембо возвестил "конец прекрасной эпохи"…

Но нет… он ничего не возвещает. Скорее разрушает и создает свой собственный мир.

"Я сумел истребить в себе всякую надежду.

Передушил все радости земные — нещадно, словно дикий зверь."

"Вывалялся в грязи. Обсох на ветру преступления. Облапошил само безумие.

И весна поднесла мне подарок — гнусавый смех идиота."

Потому что- "Нужно быть абсолютно современным."

Почувствовать себя- нет не Адамом даже, но… Богом… и начать творить с чистого листа-

из "ничего"…

На такое может решиться только безумец, или — гений.

. .

Артюр Рембо "Пьяный корабль"

Когда я ринулся вниз по свободным рекам,

И цепи разорвав, не чувствуя оков,

Услышал, как летят за мною следом,

Проклятия распятых моряков.

Какое дело мне теперь до экипажей,

Английский хлопок иль фламандское зерно-

И то, и это, и другое- сразу,

(Мне наплевать) — пусть все идет на дно.

Я был один средь бешеных приливов,

В туманной мороси, где не видать ни зги,

Не слыша грохот волн, их рев нетерпеливый,

Глух ко всему, как детские мозги.

Я мчался наугад, безумный соглядатай,

Небесных россыпей и глубины морей,

И полуострова, спокойные когда-то,

Бежали вслед за мной, срываясь с якорей.

Раскатом грома, пробужден средь урагана,

Я танцевал, как пробка, по волнам,

Десять ночей в обьятьях Океана,

Смеясь в тупые бельма фонарям.

Нежней, чем мякоть яблок для дитяти,

Несла меня зеленая волна,

Сорвав рули и разбросав канаты,

Омыв меня от рвоты и вина.

С тех пор я вовлечен в Поэму Океана,

Глазурью звезд таинственной- порой,

Куда влеком задумчивостью странной

Утопленник приходит на постой.

Где разорвав покойную гладь моря,

Безумием окрашивая дни,

Сильней стихов, и крепче алкоголя,

Стекает горький сок любви.

Я видел небеса в зигзагах хищных молний,

Смерчей неистовство, водоворотов бред,

И вечер, и рассвет, что птичьим гамом полный,

И то, чего никто не в силах лицезреть.

Я видел низких солнц мистическое пламя,

Бегущих в вечность волн, их адский фиолет,

Подобно мимам из античной драмы,

Бушующих валов, слепую круговерть.

Мне грезилась ночей зеленых одержимость,

Ослепших от снегов- сверкающая ель.

И поцелуй морей — спокойная решимость,

Неслыханных надежд- поющая купель.

В истерике неслись клокочущие зыби,

Слюною исходя, ревели по бортам,

Но я еще не знал, что светлых ног Марии

Одышливый взыскует Океан.

Какие мчались предо мной Флориды,

Глаза, как у пантер, и с лицами людей,

Зеленые стада и сказочные виды,

Под лучезарной радугой дождей.

Я видел, как в кочующих болотах,

Где до сих пор гниет левиафан,

Солнечных бликов тонет позолота,

И норов свой смиряет Океан.

Я видел ледники, в потоках перламутра,

Могучих солнц, сверкающую медь,

И там, где мели, в глубине заливов смутных,

Сьедаемых клопами — страшных змей.

Вот, для детей — поющая дорада,

И рыбок золотых веселая игра,

Цветы дарили мне невиданную радость,

И поднимали, несказанные ветра.

Но иногда, усталый от погони,

И бесконечной сменой утомлен,

Внимая всхлипам страждущего моря,

Я был, как женщина, коленопреклонен.

Почти что остров, весь в помете птичьем,

Несущий легкокрылых по бортам,

И на моем пути, в холодном безразличье,

Утопленники плыли по волнам.

Заброшенный, как щепка ураганом,

Где и не слышны птичьи голоса,

Я, опьяненный утренним туманом,

Что Мониторы мне? И что- Ганза?

Весь в утреннем тумане- фиолетов,

Пробивший небеса, прорвавший горизонт,

Я угощу взыскательных поэтов,

Глазурью неба, и лишайниками солнц.

Бегущий, как безумец в полнолунье,

Внезапный, будто первая гроза,

Когда дрожали под ударами июля,

Ультрамариновые небеса.

Я, чувствующий, как в Мальстримах вязких,

Кричит от вожделения бегемот,

Теперь мечтаю об одном — касаться,

Причалов древних, европейских вод.

Я видел звездные, пылающие зыби,

Открытые плывущим небеса,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия