Читаем Путь Базилио полностью

— У несчастной пленницы была густая длинная грива, — страстно застонал патефон — ниспадавшая на спину золотистой волной. Её упругое дойло, полное молока, сжалось от нестерпимого ужаса. Орангутанг с улыбкой квёлой схватил и перевернул её, открыв доступ к самым потаённым местечкам. Она качалась, словно плод, в ветвях косматых рук. Налитые соски, оттянутые у основания, были похожи на маленькие груши. Волосатые лапы мяли, щипали, терзали нежнейшее вымя, потом он нанёс первый удар. Пленница закричала, а жестокий зверь впился зубами в сосок, медленно раздавливая его. С двух сторон брызнуло молоко, смешанное с кровью…

— Громче! — закричала Верховная Обаятельница. Анфиска обречённо возвела очи горе, как бы снимая с себя перед лицом Дочери остатки ответственности за происходящее, и пододвинула патефон поближе к заветной шторке.

— Мучитель приказал перевязать каждый сосок верёвкой, а вымя перетянуть тонким, как волос, капроном. Пленница рыдала и просила больше не терзать её, но орангутанг был неумолим. Капрон врезался в нежнейшую кожу, оставляя тонкие красные полоски. Соски, перевязанные у основания, разбухли и налились кровью, их кончики торчали и алели. Орангутанг взял кубик льда из чаши и медленно, растягивая удовольствие…

— Громче! Ничего не слышу! О-ох! — из-за шторки донёсся стон. Капибара была вынуждена передвинуть аппарат к самой шторке.

— Возьми кнут и бей эту шлюху по сиськам, пока она не сомлеет, приказал мучитель услужающему педобиру. Тот размахнулся, арапник страшно свистнул в воздухе. Первый удар пришёлся по набухшим передним сосцам. Пленница дико закричала, поперёк вымени вспухла сине-багровая полоса…

— Анфиска, вон! — донёсся из-за шторки замученный голос повелительницы.

Водосвинка вылетела из комнаты вперёд копытами, не помня себя. У двери она споткнулась и с тихим писком вырубилась: изматывающее напряжение последего часа дало, наконец, о себе знать.

Пришла она в себя в соседней комнате, на жёстком матрасике. Маленький бэтмен массировал ей голову, то и дело задевая локотком рыльце. В воздухе висел запах конского пота и свежезаваренного молочного улуна.

— Всё нормально? — спросила водосвинку пожилая поняша в шёлковой балаклаве. Рядом с ней лежала другая пони, в виссоне, и жевала бриошь, время от времени меланхолично отхлёбывая из стеклянного корытца какой-то отвар — видимо, тот самый молочный улун.

— Д-да, Г-г-госпожжжжжа, — Анфиску затрясло крупной дрожью. Оказавшись рядом со своей настоящей хозяйкой, она внезапно восчувствовала, сколько раз за время дежурства она изменяла ей в мыслях и как отдалилась от неё. Всё это было по её же приказу, но инстинкты заняшенной челядинки кричали о её вине.

— Ну-ну-ну, тихо-тихо, — поняша коснулась челядинки носом и запела няшущую майсу: — Всё хорошо, всё кончилось, ты у меня умница, ты меня порадовала…

Капибара честно вытращилась на хозяйку, пытаясь помочь и ей, и себе. Ей больше всего хотелось поскорее вернуться обратно, в блаженство уютной покорности, в котором она провела почти всю свою недолгую жизнь. Но что-то мешало, упиралось, не давало душе полностью раствориться в няшущей теплоте — то ли остатки зелья, то ли чужие грации из-за шторы.

Хозяйка это почувствовала.

— Сними, — приказала она бэтмену. Тот взвился в воздух и двумя ловкими движениями стянул шёлк с головы.

Челядинка с благодарностью потянулась к лицу хозяйки. Её толстая нижняя губа блаженно отвисла, обнажая подпиленные резцы.

— Ты моя поросятка милая хорошая, ты меня ждала-ждала-искала, ну вот и я, пришла, тебя защитила, ты моя-моя мояшечка, — пела хозяйка, осторожно дотрагиваясь губами до тела Анфисы. — Или ко мне, иди, ты у меня будешь добрая, послушная…

Капибара вспотела от нежности, ощущая, как душа стягивается сладким комочком. Даже мерзкий вкус крови гозмана на языке на мгновение показался ей сахарно-травяным, звонко-малиновым. Она слепо ткнулась рыльцем в упругий бок своей подлинной обладательницы, сердечко её вспыхнуло и упало — вверх, внутрь… и, наконец, ощутила, что прощена и принята обратно.

Через пару секунд водосквинка уже спала, разметавшись на полу и блаженно похрюкивая. Между толстеньких задних ножек блестела крохотная лужица, напущенная в припадке блаженства.

— Эта дурында всё-таки поставила ей про вымя, — с досадой сказала старшая пуся. — Теперь будет как вчера. Ох.

— Джемма, да забей ты эту зассыху, — предложила вторая, встряхивая гривкой.

— Мирра, дорогая, съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю, — старшая посмотрела на подругу как на маленькую.

Мирра Ловицкая обиженно захрустела булкой, понимая, что неправа. Но ей ужасно хотелось сорвать зло хоть на ком-нибудь, хоть бы и на безропотной челядинке.

— Анфиска, пошла кормиться, — распорядилась Джемма, толкнув водосвинку копытом. Та поплелась вон, жалобно попискивая.

— Ладно, — буркнула Мирра. — Что делать-то будем?

В стене захрипела голосовая труба. Это была Верховная. Судя по голосу, она уже достаточно распалилась.

— Джемма! — закричала она. — Мне сюда… кого-нибудь… быстро!

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой Ключ, или Похождения Буратины

Похожие книги