Читаем Путь и шествие в историю словообразования Русского языка полностью

В слове «МИФ — МИ+иф» сошлись слова, несущие схожее значение «принадлежать», где первое слово «МИ» несёт значение «принадлежать себе, своей природе (мифической)», а слово «ИФ», значение «принадлежать кому-то или чему-то, (реально существующему или существовавшему)», так как любой миф, основанный на реальности, которой принадлежит, всегда ей мало соответствует и на самом деле принадлежит только самому себе, своей собственной природе. Здесь слово «ИФ», как и слово «ИВ» может нести дополнительный образ «вьющегося действия или движения этой реальности». Слово «МИФ» вполне может быть сложено из слов: «МИ+Фы! или МИ+Фэ!», где звукоподражательное слово: «ФЫ!» или «ФЭ!» несёт образ «летучего, неуловимого движения», который лучше видно в описании слова «ФИ!». (См. знач. сл. ФЭ! ФЫ! ФИ!).

В слове «МИМИКА — МИ+МИ+ка», слово «МИ» повторяется дважды, формируя образ «мне или моя, принадлежит своей природе, КАкая».

В слове «МИНА — МИ+ин+на или МИ+ина», означающее «необычное или не свойственное выражение лица», мы тоже видим простой, но очень точный образ «принадлежит себе, своей природе, ИНая НА или ИНАя». В слове «МИНА» в значении «взрывная мина» лежит тот же внутренний образ, за которым можно увидеть некую ёмкость откуда возникает нечто совсем иное в виде взрыва.

Слово «МИНУС» может быть сложено из слов: «МИ+ин+ус» формирующих образ «принадлежащее себе, ИНое соединение» или из слов: «МИ+ин+ну+ус» формирующих образ «принадлежащее себе, ИНое понуждение соединяет», где слово «НУ» несёт значение «понуждения».

В слове «МИНОВАТЬ — МИ+но+ов+ать!», означающее «пройти мимо», мы видим образ «принадлежащее себе движение, принадлежит действию».

В слове «МИНУТЬ — МИ+ну+уть! или МИ+нуть» образ «принадлежащего себе или себя, понуждая действовать» или «своим понуждением действовать». От этого слова произошло слово «МИНУТА — МИ+нуть+та», где добавилось указательное слово «ТА».

В слове «МИМО — МИ+им+мо» лежит образ «принадлежа себе своей природе, поглощая себя или поглощённый собой». Иными словами, то что проходит мимо, в том числе и то, что само идёт мимо, принадлежит только себе, поглощённый собой. (См. знач. сл. ИМ — поглощать).

В слове «МИШУРА» слова: «МИ+иш!+ура!», формируют образ «принадлежит себе то, что выражено восклицаниям ИШ! и УРА!».

Очевидно, что в слове «МИЗИНЕЦ — МИ+изь!+инь+эц!» словом «ИЗь» люди пытались передать образ «маленького, ИЗЬащного существования, принадлежащего себе, своей природе иной или этой, выраженной восклицанием ЭЦ!». К слову сказать, слово «ИНЬ» здесь тоже звучит мягко, как бы подстраиваясь под тот же образ. Вполне возможно, что слово «ИЗь», произошло от слова «ИСь — ИСть или ЕСТЬ», означающее «поглощать пищу и существовать», которое люди изменили для передачи образа «маленького ИЗЬащного существования».

Сочетанием слов: «МИ+изь!» в том же значении «принадлежать себе, своей природе существуя маленьким и ИЗЬащным», люди в нашем языке сформировали старые слова, которые я встретил в словаре В. Даля:

МИЗИКАТЬ орнб. издавать слабый свет, мерцать. Мизюрить влгд. мизюкать смб. прм. щуриться, присматриваться щурясь, мижевать (см. мигать); плохо видеть, быть подслеповатым. || Мизюрить? твр. мизюлить, насмехаться, пересмехать. Мизюр м. мизюра об. влд. ниж. подслепый, близорукий. Мизюрки, микрючки ж. мн. вост. игра гулючки, жмурки, ималки, имушки. Мизюля и мизюр (ль) ник? твр. пск. пересмешник. || Мизюля? м. кур. изюм, киш-миш, лакомство. Мизюра об. прищура.

МИЗИНЕЦ, — нчик м. меньшой, пятый палец на руке или ноге; || меньшой сын; младший брат; вообще малый, малейший, меньшой. Не стоишь, брат, и мизинца его. Мизинный, — нцевый, к мизинцу отнсщ. Мизинный сын, меньшой. Мизинии люди, стар. простого звания. Мизиниться пред кем, смиряться, умаляться, унижаться. Мизун, — нчик кур. (вероятно мизгун, от мызгаться?) баловень, любимец.

Как видите, в подавляющем большинстве слов сочетание: «МИ+изь! — МИЗЬ» звучит мягко, передавая образ «нечто маленького». Однако, В. Даль на той же странице, где описывал все эти слова, приводит слово «МИЗЕР», отдавая ему французское происхождение:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия