Читаем Путь к Родине полностью

Мы быстро познакомились и говорили обо всем подряд.

И как же слышать речь родную я был рад!


Встречались с нею каждый день

В одном и том же месте и в один и тот же час.

Когда гулять нам было лень,

На пляже сидя, наблюдали, как закат на горизонте гас.


Но вскоре ее отпуск подошел к концу,

Она уехала в Россию к своему отцу.

А я продолжил тут существовать,

Все чаще о России тосковать.


За летом осень наступила,

И солнце уж так ярко не светило.

Курортный город сильно опустел –

Он музыкой и смехом больше не гремел.


Зимой хандра мной овладела,

Печали не было предела.

И я решил отсюда когти рвать –

К славянам-братьям в Чехию скорей переезжать.

Чехия

Безумно красивы и Прага, и Брно –

Туристу здесь понравиться должно.

Русский язык многие чехи знают,

Без переводчика тебя спокойно понимают.


И вроде денег платят тут прилично,

И кормят в заведениях отлично,

И местные к тебе относятся неплохо –

От них не нужно ждать какого-то подвоха.


Но все равно мне здесь чего-то не хватало –

Эмоций откровенных, жизни было мало.

Вот с кем-то вроде бы за жизнь поговорил,

Но будто то не человек, а манекен какой-то был.


В России люди эмоциональнее гораздо,

И в большинстве эмоции честны,

И настроенье даже незнакомца видно часто,

Его намеренья становятся ясны.


Рождественские праздники в Европе пролетели,

И Новый год за ними наступил.

В Праге шел дождь,

И не было намека на метели.

Я впал в депрессию тогда

И очень много пил.


Спустя неделю наступило

Родное наше Рождество.

Мне в праздник на душе спокойно было,

И в тихой радости отметил я его.


Оставшись сам с собой наедине,

Я вспоминал о том далеком дне,

Когда на Родине все бросил, погнался за своей мечтой.

Но ни в одной стране чужой

Я счастья не обрел и не нашел покой.


Я путешествовал по миру,

Во многих странах побывал.

Душевней и талантливее русских

Людей нигде я не видал.


Окидывая взором мысленным свой путь,

К простейшей истине пришел,

Ее хотелось бы особо подчеркнуть:

Нет места лучше на шаре земном,

Чем Родина твоя – твой милый дом.


И в тот же день, прикинув свой бюджет,

Из Чехии ближайший взял билет.

Дорога до России через Латвию лежала,

Через два дня там пересадка ожидала.

Латвия

Пока два дня в Россию вылет ждал,

На побережье в Юрмале я комнату снимал.

Песок и сосны, воздух чудный,

Спокойствие кругом и тишина.

Так безмятежен этот город!

Он такой уютный!

Кричат здесь только чайки в небе,

И вдали шумит волна.


Тут место, где каждый найдет покой,

Ходи знай наслаждайся тишиной,

Свежим воздухом морским дыши.

Но есть и минус – это латыши.


Ох, как же ненавидят они русских!

Свято верят латыши,

Что русские все поголовно алкаши.

Готовы нас винить во всех грехах,

Мы без разбора оккупанты в их глазах.

Как будто мы им подарили Саласпилс,

А не больницы, школы и кино,

И не заводы, где рабочих мест полно;

Не мы фашистов гнали с их земли,

После войны на ноги встать им помогли.


Теперь у них там русофобство

Без конца и без границы,

Маршем идут каратели СС

По улицам и площадям столицы.

А наших ветеранов, не щадивших жизни своей,

Не считают нынче за людей.


В магазине, услышав твою русскую речь,

Продавец злым взглядом начинает жечь.

В кафе официант давай в твою сторону глазом косить,

Так, будто хочет тебя укусить.


Пробыв в Латвии всего пару дней,

Мечтал в Россию улететь скорей.

И вот тот радостный момент настал!

Я в мыслях Латвию к чертям послал.


Всех поприветствовал пилот…

Разгон по полосе берет…

Взмывает в небо самолет…

Возвращение на Родину

Пока над облаками в самолете находился,

В свои мысли полностью я погрузился.

Себе вопросы задавал

И сам на них ответ давал.


Что получается?

Погнался я за призрачной мечтой,

Нафантазировав себе красивые картины

О жизни заграницей легкой и простой,

Но неприветливыми оказались те чужбины.


Мечты рассеялись, как утренний туман,

Все это был простой самообман.

Ему, к несчастью, часто молодежь подвластна –

По молодости глупость непролазна.


Зачем я вообще так поступил,

Когда уехать из России прочь решил?

В себя еще сильнее углубился –

Причины путешествия искать решился.


У нас в России проблемы есть?

Да, много – все не перечесть.

Получается, что я от них сбежать пытался,

Но на истину суровую нарвался:

В любой стране своих проблем хватает,

И то, что ты чужак, очков тебе не добавляет,

Судьба твоя лишь усложняется сильней,

Попробуй тут найди себе местечко потеплей.


А вообще, от трудностей бежать

Вместо того, чтобы удар судьбы держать –

Достойный ли был это шаг?

Кто в жизни поступает так?

Лишь только трусы или откровенные глупцы –

С детской романтикой вместо ума юнцы.


А если каждый решит из России сбежать

Вместо того, чтобы проблемы решать?

Тогда что станет со страной,

Нам вверенной самой судьбой?

Рухнет Россия, не станет страны,

И проклянут за это нас наши сыны!


Другой страны такой богатой, как Россия, нет.

Не найти другого народа, одержавшего столько побед.

Так давайте перестанем о чужбине мечтать,

За доллары собою в мире торговать!


Нужно порядок наводить на Родине своей,

Беречь ее и делом помогать ей.

Родина нам, как родная мать,

Другой такой в мире не сыскать!


Не демагогию нам надо разводить,

А трудиться, достойных потомков растить,

Любые сложности стойко преодолевать

И всякому врагу отпор давать.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия