Голос полковника раздался совсем рядом, и в следующую секунду Шарлотта ощутила затылком его дыхание. Это заставило ее вздрогнуть и броситься вперед. Она надеялась проскользнуть мимо Лайла, но капрал со смехом поймал ее, и девушка забилась в его железной хватке.
— Немедленно отпустите меня, сэр!
— А то что, птенчик?
Лайл держал свою добычу крепко, так что Шарлота при всем желании не смогла бы вырваться из его рук. Несмотря на это, она не оставляла попыток освободиться, вот только все старания были тщетны.
Но помощь пришла с неожиданной стороны. Полковник, лицо которого Шарлотта с трудом могла рассмотреть в этом полумраке, вдруг сказал с усмешкой:
— Отпусти ее, Лайл. И вали отсюда.
— Так точно, сэр!
Капрал явно был недоволен, но спорить со старшим по званию, конечно же, не стал и, разжав руки, позволил Шарлотте отступить.
Вскоре уже его шаги затихли во тьме. Девушка зябко обхватила себя за локти: в помещении было довольно прохладно, а тонкая белая блузка совершенно не грела. Перед глазами у нее все плыло, и она покачнулась, но тут же почувствовала, что ее придержали за плечи.
— Маленьким девочкам не следует ночами гулять в одиночестве. Тем более в таких местах.
Шарла не осмеливалась обернуться. Полковник стоял настолько близко к ней, что она чувствовала исходящее от него тепло и пьянящий запах стали и горького мускуса.
— Мне просто надо забрать планшет, и я уйду. — Она кашлянула, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно. — Грэйс ждет меня…
— Старая лабораторная крыса будет ждать столько, сколько потребуется. Так что не спеши, котенок.
Шарлотта ощутила, как мужские руки скользнули по ее талии, и вновь вздрогнула. Ее начала била крупная дрожь, но девушка не могла понять, что это — холод, страх, волнение или… предвкушение?
— Отпустите меня…
— А если нет?
— Я буду кричать!
— Конечно, будешь.
По интонации Куоритча Шарлотта поняла, что он улыбнулся. Для него все происходящее было лишь игрой, не более того. Увлекательной, но игрой. Она же чувствовала себя так, словно ей предстоял прыжок вниз с головокружительной высоты.
— Ты так боишься меня, девочка?
— Нет! Я не боюсь!
Полковник провел ладонью снизу вверх — по животу своей жертвы, по груди, а после по шее, заставляя Шарлотту запрокинуть голову. Девушка дернулась было, но пальцы Куоритча на ее горле сжались сильнее.
— И почему я тебе не верю?
Мужчина коснулся губами ее шеи, и она не сумела сдержать стон, вырвавшийся у нее против воли. Прикосновения полковника не были нежными, они несли в себе какую-то животную, первобытную страсть, но почему-то именно это заставляло Шарлу терять голову. Ее начало трясти уже не от страха, а от возбуждения, но она даже себе не готова была признаться в этом.
Куоритч рванул блузку у нее на груди так, что маленькие пуговки разлетелись во все стороны. Шарлотта пыталась помешать ему, но полковник толкнул ее вперед, и девушка со всего размаху налетела на металлическую решетку, лишь благодаря этому препятствию удержавшись на ногах. Она тут же оттолкнулась руками от прутьев, развернулась к мужчине лицом, а тот порывисто шагнул вперед, нависнув над ней всем телом. Шарлотта попыталась отодвинуться, но Куоритч, схватив ее за руки, прижал их к решетке.
— Мне нравятся строптивые девчонки. — Он с силой сжал ее запястья. — Потому что потом они покоряются и готовы есть с твоих рук.
— Я никогда не стану такой!
Шарлотта вновь дернулась, но силы были неравны: слишком велика была разница в их росте и сложении. Она понимала, что ей следовало бы отвернуться, закричать, позвать на помощь, но вместо этого вскинула голову и…
И мир взорвался ослепительной вспышкой, когда Куоритч коснулся губами ее губ. Шарла с жаром ответила на этот поцелуй, уже даже не пытаясь контролировать себя. Внутри нее словно рухнула какая-то преграда, и прежняя Шарлотта осталась где-то там, далеко-далеко позади, а новая упивалась поцелуем и металлическим привкусом крови на губах. Эта грубая ласка была для нее сродни глотку абсента, который смывал всю память, все ее прошлое, всю боль. Сейчас весь мир для Шарлотты отошел на задний план, оставив только это помещение, въедливые запахи машинного масла, пороха и холодного металла. А еще прикосновения, которые сводили ее с ума.
Куоритч отпустил ее и одной рукой расстегнул ремень на штанах, а вторую положил на бедро Шарлотты, с силой сжав пальцы. Она, встав на цыпочки, обняла его руками за шею, и он, подхватив ее, прижал к решетке, а после, задрав на ней юбку и сдвинув в сторону белье, резко вошел в нее, заставив вскрикнуть от сладостной боли. Шарлотта уткнулась лицом в его плечо; в эти минуты она словно не принадлежала себе, полностью отдавшись на волю сильных мужских рук. Время и пространство для нее перестали существовать, остались лишь ощущения, жар разгоряченных тел, сбившееся дыхание и удовольствие, нахлынувшее на нее волной, заставившее захлебнуться собственным криком и оставившее после себя дрожь в мышцах и запоздалое сожаление…
— Я же говорил, что ты будешь кричать.