Она подбежала к ближайшему окну и принялась открывать раму.
Митос, чувствуя нарастающую слабость, попытался выпрямиться, надеясь, что так будет легче справиться с новым приступом. Голова у него закружилась, и он без сил упал на диван.
Его охватило поразительно реальное ощущение падения, потом очертания комнаты и пол под ногами исчезли. Он провалился в искрящуюся, наполненную хрустальным звоном пустоту. На короткий миг все его тело пронзила нестерпимая боль, тут же сменившаяся дремотным блаженством.
Больше он ничего не видел и не слышал.
========== Глава 57. Тайны лабиринта ==========
Кедвин уходила от МакЛауда, не чувствуя удовлетворения от разговора. Конечно, с его точки зрения, она сунулась не в свое дело, но разве можно было не сунуться!
Она шла к своей машине, когда телефон у нее в сумке залился настойчивой трелью. Кедвин приостановилась, доставая аппарат.
Звонила Мишель. Слушая сбивчивые, вперемежку со всхлипами, объяснения, Кедвин ощутила, как уходит из-под ног земля. Она бегом кинулась к машине. Путаясь в кармане, нашарила ключи, прыгнула за руль и швырнула телефон на сиденье рядом.
От волнения дорогу до дома она помнила смутно. Каким-то чутьем выбирала улицы, где поменьше светофоров.
Перепуганная Мишель встретила ее на пороге.
— Что? — спросила Кедвин, обмирая.
— Он жив, — помотала головой Мишель, пропуская ее в дом и закрывая дверь, — но в себя так и не пришел.
Они вместе прошли в гостиную, где Кедвин оставила Митоса. Он и сейчас был там — лежал на своем любимом диване, по грудь укрытый пледом.
— Это я его укрыла, — шепотом сказала Мишель. — Надо бы на кровать, но мне бы сил не хватило.
Кедвин присела рядом с Митосом. Прислушалась к дыханию, пощупала пульс.
Да, он был жив. Но не спал…
— Странное состояние, — тихо сказала Кедвин. — Похоже на кому, но не кома. Ничего не понимаю!
Она встала и оглянулась на Мишель:
— Что он делал?
— Ничего, — всхлипнула Мишель. — Мы разговаривали. Потом ему показалось душно, я отвернулась, чтобы открыть окно… И вот.
— Понятно, — вздохнула Кедвин.
Вдруг воздух затопила отчетливая вибрация Зова — кто еще? Кедвин, сердясь, направилась к входной двери.
На пороге стоял Дункан МакЛауд.
Визит Кедвин и обсуждение с ней скользкой темы застали МакЛауда врасплох. А ее слова насчет угрожавшей Митосу смерти повергли в настоящую панику.
Очнувшись, он выскочил на палубу вслед за Кедвин, но только чтобы увидеть, как она, поговорив по телефону, бегом кидается к машине и уезжает.
Будто за ней кто-то гонится. Или кто-то где-то умирает.
МакЛауд бегом вернулся в каюту, схватил пальто и меч и поспешил следом за ней, надеясь, что она отправилась именно домой. Можно было позвонить, но отвлекать ее, когда она за рулем, да еще в явно нервном состоянии, он не захотел.
До дома Митоса он добрался так быстро, как позволили светофоры и перекрестки. Поднялся на крыльцо и только тут вспомнил, что совсем не подумал, о чем и как собирается говорить.
Ничего, главное, чтобы со всеми все было в порядке.
Дверь открыла Кедвин. По ее печальному лицу МакЛауд понял — в порядке далеко не все. Она не приглашала войти, смотрела выжидательно, и нужно было что-то сказать.
— Я подумал над твоими словами, — начал он нерешительно, — и ты права. Мне не следовало так долго тянуть с разговором.
— Поздно, — тихо сказала Кедвин, делая шаг назад.
— Что поздно? — МакЛауд переступил порог и притворил за собой дверь.— Что?
Она сделала приглашающий жест.
МакЛауд прошел вслед за ней к гостиной. На миг застыл на пороге, потом торопливо подошел к лежащему без чувств Митосу и присел рядом:
— Что это значит? Что с ним?
— Не знаю, — устало ответила Кедвин. — С ним в последние несколько дней творились странные вещи.
— Как это случилось?
— Никак. Просто потерял сознание, — Кедвин призадумалась ненадолго, потом спохватилась: — Мишель!
— Да, — отозвалась та.
— Нам не помешает перекусить… Придется тебе сбегать в магазин.
— Нет проблем, — согласилась Мишель. — А здесь я точно ничем не помогу?
— Точно. Сообрази лучше что-нибудь на обед.
Мишель быстро оделась и ушла. Кедвин повернулась к Митосу:
— Помогай, Дункан. Мне одной не справиться.
МакЛауд поспешно скинул пальто.
Они перенесли Митоса в спальню, раздели и уложили в постель. Кедвин аккуратно поправила подушки и одеяло, потом села на край кровати — сжавшись и подперев рукой подбородок. Она казалась такой маленькой и хрупкой!
МакЛауд тяжело опустился в кресло у окна и закрыл рукой глаза.
— Господи, что же это такое?
— Не знаю, — проговорила Кедвин. — Он может и не очнуться больше… После всего, что он мне рассказал, надежды маловато.
— Что такого он тебе рассказал?
Она посмотрела на него молча, потом не то вздохнула, не то всхлипнула:
— Ты все-таки упрямый дурак, Дункан МакЛауд! — Покачала головой, проглатывая слезы. — Неважно, что он рассказал мне. Важно, почему он не мог сказать того же тебе.
— Не понимаю.
— Все еще не понимаешь или просто не хочешь понять?
— Ты думаешь, во всем этом виноват я?