Читаем Путь к власти полностью

– Ну что же, теперь мы одни, Ваше Величество, – проговорил герцог, рывком встав на ноги. – Может, сообщите мне, чем я обязан такой честью?

На нем не было рубашки, и его обнаженное тело в полумраке казалось торсом греческого бога. Он медленно подошел к королеве.

Генриетта сбросила уже ненужный плащ. Герцог замер в восхищении. В мерцающем свете свечей королева показалась ему еще прекраснее, чем обычно.

– Мадам, – произнес Бэкингем с очаровательной насмешкой, – вы не просто испортили мне вечер, вы изгнали отсюда любовь. Поэтому, надеюсь, причина, из-за которой вы здесь, достаточно весома?

– Ах, герцог, – капризно произнесла Генриетта, – если бы вы любили эту женщину, то не дали бы ей уйти. Поэтому я не чувствую себя виноватой. К тому же вы обладаете достаточным очарованием, чтобы наполнить вашу спальню всеми придворными дамами, причем одновременно, так что утешьтесь.

Герцог рассмеялся.

– И все-таки, моя королева, я сгораю от любопытства: что делает прекраснейшая женщина Англии в моей спальне?

– Я пришла узнать ответ на один вопрос, – полушепотом произнесла Генриетта, вплотную приближаясь к Бэкингему.

Она пристально смотрела на него своими огромными черными глазами, в которых отражалось пламя свечей. Разгоряченный любовной прелюдией, герцог не отрываясь смотрел на нее. Генриетта слышала его участившееся дыхание.

– Что вы хотите узнать? – так же тихо спросил Джордж.

– Однажды вы видели меня обнаженной…

– Да, – подтвердил герцог, у которого внезапно пересохло в горле.

– Вы видели во мне женщину или королеву?

– Я не знал, кто вы.

– Значит, женщину. А сейчас? – спросила королева, проводя кончиками пальцев по его щеке. Она почувствовала, как напряглись его мускулы.

– Ваше Величество, я не понимаю…

– Тс-с, – Генриетта приложила ладонь к его губам.

Герцог перехватил ее руку, и, забыв о здравом смысле, привлек к себе королеву и страстно поцеловал. Генриетту захлестнула волна наслаждения, и она на несколько минут утратила чувство реальности, а, обретя его, яростно вырвалась из объятий Бэкингема.

– Так вот в чем дело! – она не соображала, что говорит и зачем. – Вот в чем причина вашей ненависти… Никогда, вы слышите, никогда!

И бросилась бежать. Во дворе замка сильный порыв ветра дунул ей в лицо и вернул к действительности.

– Что я наделала? – Генриетта готова была растерзать себя. – Я же за этим к нему и приехала, а вместо того, чтобы соблазнить и продержать возле себя хотя бы в течение этих злосчастных десяти дней, выставила себя жалкой истеричкой.

Герцог после бегства королевы тоже не сразу пришел в себя.

– Будь я проклят, если что-то понимаю в ее поведении! – воскликнул он.

Он прошелся по комнате и заметил плащ, забытый на спинке кресла. Решение созрело мгновенно.

Подойдя к карете, Генриетта почувствовала, как чья-то сильная рука удерживает ее. Обернувшись, она увидела Бэкингема. Герцог накинул плащ ей на плечи и помог сесть в карету. Генриетта машинально подчинилась. Перед тем как захлопнуть дверцу, Джордж произнес с очаровательной улыбкой:

– Моя королева, хотя вы всеми силами старались испортить мне вечер, вам это не удалось. Этот поцелуй стоит ночи в холодной постели без женской ласки…

На следующий день Его Величество пригласил Бэкингема на обед. У королевы аппетита не было – она с ужасом ждала появления договора. Но обед прошел спокойно.

– Почему вы ничего не сказали королю? – спросила она у герцога.

– О, я передумал, – улыбнулся Бэкингем. – Гораздо полезнее будет держать вас в руках с помощью этой бумаги. И если вы не наделаете глупостей, то можете меня не бояться.

Королева еле сдержала возглас ликования. Эти десять дней она как-нибудь продержится, а потом…

Десять дней спустя Джон прибыл в Лондон и сразу же дал знать брату о своем приезде. Выслушав Патрика, Бэкингем, не веря своим ушам, воскликнул:

– Я ничего не писал ему, это западня! – и бросился в гостиницу «Герб Англии», где остановился барон.

Разумеется, Джона он не застал, зато обнаружил письмо:

«Милорд, если вы сейчас находитесь в растерянности, но по-прежнему хотите увидеться с братом, я охотно вам в этом помогу в обмен на известные вам бумаги. Генриетта».

Герцог сразу же поехал в Уайт-Холл.

– Что все это значит? – воскликнул он, протянув королеве ее записку.

– Вы отдали мне не тот документ, – жестко проговорила Генриетта. – Я тоже умею шутить, как видите.

– Где Джон?

– Вы не увидите его, пока не отдадите мне договор. Если же вы этого не сделаете, ваш брат окажется там, где и должен быть, – в Тауэре.

Где гарантии, что вы вернете ему свободу?

Я не торгуюсь с вами, герцог, бумагу! И быстрей, иначе я передумаю.

– Герцог вручил ей договор.

– Где мой брат? – яростно проговорил он.

– Поезжайте в «Герб Англии», он будет там.

– Если вы меня обманете…

– Тогда попробуйте раздобыть еще несколько подобных документов. Впрочем, это будет ошибкой. Уходите!

Перейти на страницу:

Похожие книги