Как и всегда, Фейн не отвечала на его вопросы и пребывала в собственном пузыре времени, где царило лето. В бежевых бриджах и любимой синей тунике она шла через комнатушку Алданона, держа кого-то за руку и смеясь — такая лёгкая и светлая, что ком из горла рвался. Столь идиллическая картина, казалось, просто не могла существовать, словно Фейн — не воспоминание, а иллюзия, навеянная каким-нибудь жестоким шутником.
Когда раздался стук в дверь, Алданон подскочил и торопливо отозвал заклинание, словно кто-то мог застукать его за подглядыванием. В принципе, Совет и так понимал, чем он по сути занимался. На пороге стоял мастер Дюррант с пустым рюкзаком в руках.
— Собираешься, Алданон? Хорошо, хорошо, — он глянул ему через плечо в комнату и широко улыбнулся. — Столько вещей ты точно не унесёшь, но я как знал — принёс тебе подарок: этот зачарованный рюкзак прослужил мне много лет, и теперь тебе пригодится. Могу я зайти?
Алданон покраснел от смущения и молча подвинулся, позволив старику пройти в свою скромную комнату. Тот осмотрелся и тепло улыбнулся.
— Прошу прощения, я не ждал гостей…
— Что ты, не бери в голову. Я просто одинокий старик, который хочет быть полезным, — мастер Дюррант аккуратно положил рюкзак на койку рядом с пожитками и сцепил руки перед собой, словно набирался храбрости для предстоящих объяснений. — Первая экспедиция — настоящий кошмар для неподготовленного сотрудника, привыкшего к сидячему образу жизни; тебе предстоят испытания, которые для многих — обыденность. Ты привыкнешь — куда денешься? Но эта экспедиция… другая, и даже я не могу дать гарантий, что вам не будет ничего грозить, — он почти перешёл на шёпот. — Господин Джерро — опасный человек, и он будет следить, чтобы его вложения окупились. Ходят слухи, что он совершает сделки с могущественными демонами, а те имеют связи повсюду.
До поры до времени Алданон слушал, чуть ли не развесив уши, но на моменте с заговором не удержался и улыбнулся. Старик пытался ему помочь, но явно перегибал с паранойей: в чём только маги ни пытались уличить друг друга из-за банальной зависти.
— Мастер Дюррант, это же серьёзные обвинения! Подобные слухи расследуют Звёздные плащи. Ну, предположим, ему хватило могущества и мудрости, чтобы удержать парочку демонов, но без предоплаты даже строители не работают. Вы хотите сказать, что господин Джерро раздал свою душу по кускам, как какой-то… пирог?
Мастер Дюррант снисходительно улыбнулся.
— Ты ещё молод, Алданон, и веришь в здравый смысл. Хорошо, если я ошибаюсь, но ты всё равно приглядывай за своими коллегами.
— Я, честно говоря, ни с кем и не общаюсь, — помявшись, признался тот.
— Коллектив на раскопках — почти что семья, одиночество даже опасно. Поэтому я так обеспокоен, когда кто-то лезет в нашу жизнь. Верь прошлому, Алданон, прислушивайся и учись на чужих ошибках, чтобы не повторить их в будущем. Всё получится.
Алданон несколько раз поблагодарил мастера Дюрранта; сжав лямку рюкзака в кулаке, он думал, что среди всех, кого он знал, только этот старик всегда о нём заботился и переживал за успехи. Возможно, без него даже курса Прорицания вовсе бы не существовало.
Мастер Дюррант помог советом, что следовало взять из необходимого, вспомнил парочку историй из юности, когда сам выезжал на раскопки, а затем распрощался. На сердце у Алданона потеплело, и сборы ускорились, хотя завтрашний день продолжал пугать до дрожи в коленях. Даже себе он казался глупым и неловким — что уж говорить об именитых исследователях?
Сунув руку со сложенными стопкой рубахами в рюкзак, Алданон провалился внутрь по плечо. Испуг смешался с искренним восторгом — вещи, зачарованные на грузоподъёмность, стоили дорого, и жалованье даже с надбавками преподавателя подобные траты не позволяло. Кожа местами износилась и потрескалась на сгибах, а так рюкзак выглядел идеально, словно у него была собственная история. Недолго думая, Алданон схватился за лямку и бегло прочитал заклинание.
Он увидел молодого человека — жилистого, с пышными тёмными кудрями и горящим взглядом, напоминавшего мастера Дюрранта, как дальнего родственника. На памяти Алданона такой счастливой улыбки никогда не было на морщинистом лице, а глаза не горели каким-то маниакальным счастьем. В грязной одежде, словно кто-то только что оплевал его комьями грязи, держа чью-то руку в своих ладонях, молодой человек, чуть не захлёбываясь словами, тараторил:
— …С тобой всё в порядке? Ох, я думал, это конец, но боги смилостивились! — он склонился, чтобы поцеловать воздух в своих тёмных от грязи ладонях. — Мне плевать на трудности: преграды не страшны, пока мы преодолеваем их вместе! Любимая, милая моя Лайра, выходи за меня!.. — выслушав ответ, он заметно расслабил плечи и перестал горбиться, улыбнулся совсем как безумный. — Да ладно, болото с утопцами — подходящее место!..