Читаем Путь кинжалов полностью

– Здесь Торвал. Говорит, послан М’Хаэлем. Дожидается в шатре Совета. Я велел Наришме за ним приглядывать. – Таков был приказ Ранда, хотя тот и сам не знал, почему его отдал: никого, прибывшего из Черной Башни, не оставлять без присмотра. Помедлив, Флинн прикоснулся пальцем к дракону на черном воротнике. – Он не обрадовался, услышав, что вы всех нас возвысили.

– Вот как... – Ранд засунул перчатки за пояс и, заметив, что Флинн выглядит как-то неуверенно, добавил: – Вы это заслужили.

Он сам собирался отправить одного из Аша’манов к Таиму – Предводителю, М’Хаэлю, как называли его все в Черной Башне, – но теперь послание мог доставить Торвал.

– Он в шатре Совета? Пошли туда угощение, – приказал Ранд и подал Дашиве и Хопвилу знак следовать за собой.

Флинн снова прижал кулак к груди, но Ранд уже удалялся. Черная грязь хлюпала под его сапогами. Гул приветствий не возвышался над шумом ветра, а ведь он помнил время, когда было совсем иначе. Или тут опять замешались воспоминания Льюса Тэрина? Цветные вспышки за пределами зрения, ощущение, будто кто-то вот-вот прикоснется к тебе сзади... Усилием воли Ранд заставил себя сосредоточиться.

Большой, расцвеченный красными полосами шатер Совета, стоявший некогда на Равнине Маредо, высился сейчас в самом центре Рандова лагеря, окруженный кольцом голой земли шириной в тридцать шагов. Стражи не было – ее выставляли, лишь когда Ранд держал совет со знатью. Всякий, попытавшийся проскользнуть туда, был бы замечен тысячами подозрительных глаз. Вокруг шатра образовывали треугольник три установленных на высоких древках Восходящее Солнце Кайриэна, Три Полумесяца Тира и Золотые Пчелы Иллиана, а над ними, еще выше, над красной крышей, реяли Драконов Стяг и Знамя Света. Развернувшиеся на ветру знамена полоскались и хлопали, да и сам шатер подрагивал под сильными порывами. Пол шатра устилали узорчатые, многоцветные ковры, из мебели имелся только большой резной стол со вставками из поделочной кости и бирюзы. Столешница была почти полностью завалена ворохом карт.

Торвал поднял голову от одной из них с явным намерением дать окорот тому, кто вздумал его тревожить. Средних лет, уступавший ростом разве что Ранду или айильцам, этот остроносый мужчина выглядел на редкость высокомерно. Дракон и меч сияли в свете ламп на воротнике его мундира. Шелкового мундира, скроенного так, что и лорду не стыдно надеть. Меч был отделан золотом и серебром, на эфесе сиял красный самоцвет. Еще один драгоценный камень украшал кольцо на указательном пальце. Нельзя превратить человека в живое оружие, не придав ему при этом некоей толики самодовольства, но Торвал Ранду не нравился. В конце концов, ему не нужны были предостережения Льюса Тэрина, чтобы относиться с подозрением ко всякому мужчине в черном. Насколько он мог доверять даже Флинну? Так или иначе, ему надлежало вести их в бой. Они были его творением, и ответственность за них лежала на нем.

Завидев Ранда, Торвал невольно выпрямился и отсалютовал, прижав кулак к груди, но выражение его лица почти не изменилось. К губам словно приклеилась усмешка, как и тогда, когда Ранд впервые его увидел.

– Милорд Дракон! – произнес Торвал с сильным тарабонским акцентом, и слова его прозвучали так, словно он приветствовал равного. Или выказывал благоволение к низшему. Дашиву и Хопвила Торвал удостоил одним общим поклоном. – Поздравляю с покорением Иллиана. Великая победа, а? Надлежало бы поднять кубок вина в вашу честь, но этот молодой... Посвященный... кажется, не понимает приказов.

Стоявший в углу Наришма шевельнулся, и на кончиках его двух длинных, черных кос звякнули серебряные колокольчики. Под южным солнцем он загорел дочерна, но многое в нем так и не изменилось. Будучи старше Ранда, он выглядел моложе Хопвила, но сейчас его щеки побагровели не от смущения, а от гнева. Молодой человек искренне и глубоко гордился новообретенным знаком различия – серебряным мечом. Торвал смотрел на него с насмешливой улыбкой – насмешливой и опасной. Дашива хмыкнул, но ничего не сказал.

– Что ты здесь делаешь, Торвал? – резко спросил Ранд, положив Драконов Скипетр и свои перчатки на карты. Потом расстегнул пояс и положил на стол меч. Торвалу незачем заглядывать в карты – это ясно и без подсказок Льюса Тэрина.

Пожав плечами, Торвал достал из кармана письмо и вручил Ранду.

– М’Хаэль послал это вам.

Глядя на снежно-белую, плотную бумагу и отпечатавшегося на неровном круге голубого воска дракона, поблескивающего золотистыми чешуйками, впору подумать, будто держишь в руках послание самого Возрожденного Дракона. Таим много о себе возомнил.

– А на словах велел передать: те слухи, насчет Айз Седай и их армии в Муранди, правдивы. Толкуют, будто они восстали против Тар Валона, – усмешка Торвала сделалась тоньше, в знак недоверия к подобным россказням, – но их войско движется в сторону Черной Башни. Скоро они могут стать опасными, а?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги