Читаем Путь кинжалов полностью

Ранд отступил от стены, и рядом с ним открылась дверь. В коридор выглянула Айлил. Он и не знал, что оказался возле ее комнат. У нее за плечом стояла смуглая женщина, с толстыми золотыми кольцами в ушах и медальонами, свисавшими с золотой цепочки, что тянулась от левого уха к колечку в носу. Шалон, Ищущая Ветер при Харине дин Тогара, посланнице Ата’ан Миэйр, въехавшей во дворец со своей свитой почти сразу после того, как Мерана сообщила Ранду о заключении соглашения. И она встречается с женщиной, которая могла бы желать ему смерти! Обе при виде Ранда вытаращили глаза.

Он был осторожен, насколько мог, но действовать надо быстро. Минуло всего несколько секунд, как открылась дверь, а Ранд уже засовывал слегка помятую Айлил вместе с Шалон под кровать. Может, они не причастны к происходящему. Но лучше перебдить, чем недобдить, а извиниться можно и потом. Зло сверкая глазами, с кляпами из платков Айлил во рту, обе женщины пытались высвободиться из пут – он связал им руки и ноги разорванными простынями. Щит, которым он отрезал Шалон от Источника, продержится день-два, пока узел не распустится, но наверняка кто-то найдет их раньше и освободит.

Беспокоясь о щите, он приоткрыл дверь, в щелочку обозрел коридор и заторопился дальше по пустому переходу. Он не мог оставить за спиной способную направлять Ищущую Ветер, но подобный щит – это не капелька Силы, а все же поболее. Если кто-то из нападавших поблизости... Но ни в одном из коридоров Ранд никого не увидел.

В пятидесяти шагах от комнат Айлил коридор выходил на балкон синего мрамора, с широкими лестницами на обоих концах; балкон нависал над квадратной залой с высоким сводчатым потолком. На той стороне залы находился другой балкон. На стенах гобелены десяти шагов в длину, с изображением парящих в небесах птиц. Внизу стоял и оглядывался Дашива, неуверенно облизывая губы. С ним были Гедвин и Рочайд! Льюс Тэрин забормотал об убийстве.

– ...говорю вам, я ничего не почувствовал, – твердил Гедвин. – Он мертв!

И тут Дашива увидел на верху лестницы Ранда.

Предостережением Ранду стало лишь внезапно исказившееся злобой лицо Дашивы. Тот сразу направил Силу, и, не имея времени на раздумья, Ранд создал плетение – как это часто бывало, сам не зная, какое именно; нечто всплывшее из воспоминаний Льюса Тэрина. Ранд даже не был уверен, сам ли он сплел его, или Льюс Тэрин перехватил саидин, – вот таким образом оплел себя Воздухом, Огнем и Землей. Ударившее от Дашивы пламя взорвалось, разбив мрамор, отшвырнув Ранда в коридор, куда он и покатился в своем коконе.

Созданная им преграда отразила бы все, кроме погибельного огня. Не пропускала она и воздух. Ранд отпустил плетение, жадно хватая воздух ртом; в ушах еще звенело от грохота взрыва, в воздухе клубилась пыль, падали куски мрамора. Плетение Ранд отпустил не только чтобы дышать: то, что не впускало Силу внутрь, не выпускало ее и наружу. Еще катясь по камням, он направил Огонь и Воздух в плетении, отличном от Свернутого Света. Тоненькие красные жгутики соскочили с левой руки, разбежались веером, проникая сквозь валяющиеся на пути камни туда, где стояли Дашива и двое других. С левой быстро скатились огненные шары, из Огня, оплетенного Воздухом, и быстрее, чем он сумел сосчитать их, прожгли камень, а потом взорвались в той зале. Продолжительный оглушительный грохот сотряс дворец. Успокоившаяся было пыль вновь вскинулась пеленой, запрыгали каменные обломки.

И почти сразу же Ранд вскочил и бросился обратно к апартаментам Айлил. Человек, который, нанеся удар, остается ждать на том же месте ответного, напрашивается на смерть. Он хоть и был готов умереть, но все-таки не сейчас. Беззвучно оскалившись, Ранд торопливо пробежал по другому коридору, спустился по узенькой лестнице для слуг и выскочил этажом ниже.

Он осторожно пробирался туда, где увидел Дашиву, держа наготове смертельные плетения, чтобы ударить в тот же миг, как завидит врага.

Мне нужно было убить их в самом начале, просипел Льюс Тэрин. Нужно было убить их всех!

Пусть его беснуется, решил Ранд.

Просторную залу будто омыло пламенем. Огненные языки лизали обугленные остатки гобеленов, выбоины в шаг в поперечнике чернели на полу и на стенах. Лестницу, по которой хотел спускаться с балкона Ранд, на половине рассекла брешь в десять футов шириной. От трех человек не было и следа. Они не могли испариться. Что-то от них да осталось бы.

Из крошечной двери возле лестницы на другой стороне зала высунулся слуга в черной куртке. Увидев Ранда, он закатил глаза и без чувств свалился на пол. В коридор выглянула еще одна служанка, а потом, подобрав юбки, кинулась туда, откуда явилась, голося, что Возрожденный Дракон убивает всех во дворце.

Поморщившись, Ранд выскользнул из залы. Чего-чего, а пугать совершенно безобидных людей ему удается лучше некуда. И очень ловко удается все крушить и уничтожать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги