Читаем Путь Кочегара V (СИ) полностью

Даррака чувствовала себя на судне тоже неуютно. Помимо прочего ее еще и немного укачивало, так что девушка чаще всего отлеживалась в каюте. В номера здесь имелись многоярусные лежанки для экономии места.

Как ни странно, но именно в кочегарке мне удалось найти дельного информатора, который знал многое про организацию Серого Лиса — старого кочегара с изборожденным морщинами лицом и мозолистыми руками. Наверное, профессиональная солидарность сработала. Бандой детище язык не поворачивался называть. Секта состояла из нескольких подразделений: западного, восточного и южного. Западное занималось направлением Вольных Степей в том числе. Ходили слухи, что среди ветвей секты назрел конфликт, хотя причина раздора была неизвестна. В таком случае, если мы покончим с западной ветвью, можно будет не опасаться мести.

Спустя два дня мы прибыли к Ханекуро — средних размеров городу, раскинувшемуся в основном на правом, западном берегу Айкавы. Как всегда, лил приставучий дождь. Мы с мисс Цзянь и ее слугами сошли с парохода на пирс. Основные владения ее отца, имеющего титул цзы, находились неподалеку от Ханекуро, но и в самом городе у них имелся дом. Мы с Кумио загрузились в карету, и извозчик повез нас по адресу.

— Держите своего хургла от меня подальше, младший Ли, — поджала она губы. — Мой отец довольно строгий. Вы, конечно, не последний человек в Чайфу, но в Ашитору у вас нет никакой власти. Не забывайте об этом.

— Приму к сведению…

— Не уверена, в Ханекуро сейчас отец или нет… Скоро узнаем.

Мы подъехали к непримечательному особняку с небольшой территорией, окруженной высоким забором. Неплохо для неосновного места жительства. Нас приняли с дороги, взяв сырую одежду на просушку и дав вместо нее чистые халаты и тапочки. Цзы оказался на месте. Кумио отправилась пообщаться с ним, после чего глава рода пригласил нас на встречу.

Агачи Цзянь выглядел как умудренный седовласый старец с белой аккуратно вычесанной бородой и кустистыми бровям, практически закрывающими глаза. Из-за чего цзы выглядел вечно недовольным и нахмуренным.

— Необычные гости пожаловали ко мне сегодня… — проговорил он медленно.

Мы представились и обменялись несколькими формальными фразами, после чего перешли к делу.

— Значит, вы желаете найти союзников и выступить против Серого Лиса?

— Именно так. Уважаемый старший Цзянь имеет немало влияния и мог бы помочь организовать местных лордов.

— Интересно. У вас, Сумасшедший Ублюдок Ли, есть громкое имя, которое могло бы сплотить народ, — погладил он свою бородку.

— Кочегар Ли, — поправил я.

— Деревню-скрытую-в-джунглях защищает множество умелых пламетворцев, — поведал старец. — Но это лишь один из оплотов секты Серого Лиса. Если мы объединимся и выступим против нее, то остальные вынуждены будут мстить лордам. Ночным лазутчикам мы мало что можем противопоставить по одиночке. Лисы вырежут мятежных цзы одного за другим. Мало кто из цзы пойдет на такой риск.

— Значит, кто-то все же откликнется на наш призыв?

— Хм-м, я бы советовал вам пойти другим путем. Найдите доказательства преступлений Деревни-скрытой-в-джунглях. И тогда месть лордов Ашитору будет законной. Другие ветви не станут вмешиваться в конфликт.

— Каких именно преступлений? Вымогательствах?

— Доказательств этому искать не требуется. Почти каждый цзы в округе сталкивался с лисами, собирающими дань. У меня нет никаких подтверждений, лишь смутное предчувствие. Слышали ли вы о том, что некоторое время назад начали пропадать люди?

— Ваша дочь упоминала об этом. Думаете, дело рук лисов?

— Весьма вероятно. Если вы добудете подтверждение данному факту, лорды пойдут за вами.

— Интересно, как это сделать? — задумался я. — Пытаться проникнуть в деревню к скрытникам — все равно, что тушить пожар горючим. Или попробовать метод ловли на живца? Есть определенные критерии, по которым похитители выбирают людей?

— Я сведу вас с человеком из стражи вана, который занимается данным делом. Он обладает полными сведениями о пропавших. Хоть он и служит вану, человек надежный.

— Похоже, все это будет небыстро, — покачал я головой.

— Вы можете использовать мой дом в Ханекуро на свое усмотрение, дорогие гости. Я, скорее всего, вернусь в свою основную резиденцию. Необходимо проводить ревизию и решать копящиеся проблемы. Без надзора цзы сервы быстро предаются лености, разгильдяйству и пьянству.

— Понимаю, — кивнул я. — Благодарю за гостеприимство. Вы нас сильно выручили, господин Цзянь.

— Удивительная вежливость для молодого человека вашей репутации… Я у вас в долгу, младший Ли. Судя по словам дочери, без вас дилижанс бы сгинул где-то в степях, а ценный груз украло ворье. Сколько я ей твержу… — старец осекся. — Ладно, наши личные отношения вас не касаются. Чувствуйте себя как дома… Кочегар Ли.

Нам выделили пару комнат в особняке. Одну заняли девушки, другая досталась нам с Чебулем. Слуги дома Цзянь относились к нам вполне благожелательно, но я на всякий случай проверял пищу на Проглоте сначала. Хургл тоже был рад такому количеству дегустаций.

Перейти на страницу:

Похожие книги