Читаем Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП) полностью

Произнесена в адрес Абдаллаха бин Замаа,


по поводу того, что Абдаллах бин Замаа,


будучи сторонником Повелителя Верующих (А),


явился к нему (А) в период его (А) халифата,


требуя деньги

Эти деньги — не твои и не мои, но они — мусульман, мечей их добыча. И если участвовал бы ты с ними в сражении, надлежала бы тебе доля, подобно им, а иначе — добыча рук их будет только для ртов их.

ХУТБА 233

Произнесена после того,


как один из сподвижников Повелителя Верующих


пытался произнести речь, но не сумел сделать этого


подобающим образом, а речь была о достоинствах


Людей Дома Пророка (С) и о бесчестье эпохи

Поистине, язык — часть человека, и речь не приводит его к успеху, если язык отказывает, и не дает ему передохнуть, если он многословен. Поистине, мы — повелители речи, чрез нас проходят ее жилы, над нами нависают ее ветви.

О смутном времени

И знайте, что вы — да смилостивится над вами Аллах — живете в эпоху, когда мало тех, что истину изрекают, и язык в речении правды бессилие являет, а призывающий к правде в унижении пребывает. Люди этого времени неподчинением (Аллаху) занимаются, лишь в лести и обмане преуспевают, юноши их — порочны, старейшины их — грешны, ученые их — лицемерны, выступающие — низкопоклонны. Малый старого их не почитает, богатый бедному не помогает.

ХУТБА 234

Сообщает Зилиб Аль-Йамами со слов Ахмада бин Кутайбы,


со слов Абдаллаха бин Йазида, со слов Малика бин Дихйи:


«Вот, были мы вместе с Повелителем Верующих —


да будет над ним мир, — когда было упомянуто о различиях между людьми, и он (А) сказал»

Вот, различает их меж собой различие источников глины, из которой созданы. Это — потому, что они — из соленой почвы либо из сладкой выведены, из глины грубой или же мягкой, и насколько земля, из которой они сделаны, похожа, настолько похожи и они, и в той мере, в которой отличается она, отличаются. Совершенный в сложении — разумом ущербный, длинный ростом краток в храбрости, умный в делах уродлив на вид, близкий ростом к земле может видеть далеко, человек добронравный имеет черты отвратительные, обладающий сердцем неуверенным имеет мысли противоречивые, а красноречивый —острый ум.

ХУТБА 235

Произнесена, когда он (А)


был занят омовением тела Пророка —


да благословит его Аллах и род его —


и его (С) последним приготовлением

Да станут отец и мать мои жертвою за тебя, о Посланник Аллаха! Оборвалось со смертью твоею то, что не оборвалось со смертью никого другого из пророчества, и пророческого откровения, и небесных сообщений. Ты — избранный настолько, что обо всех остальных источником утешения стал, и общий настолько, что в тебе каждый (верующий с остальными) равенство обретал. И если бы ты не заповедал терпение и не запретил оплакивание, мы низвергли бы потоки слез, но и они не дали бы боли нашей утешения и не знало бы горе наше прекращения, но и то и другое было бы слишком мало для тебя! Однако это есть то, от чего невластны мы защититься и не способны мы оградиться! Да будут мои отец и мать жертвою за тебя, помяни нас у Господа своего и прояви к нам свою заботу!

ХУТБА 236

Здесь приводится воспоминание о том,


что произошло с Повелителем Верующих —


да будет над ним мир — после хиджры Пророка —


да благословит Аллах его и его род —


и до их (С) воссоединения

Я отправился путем Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род, — следуя в направлении его поминания, покуда не завершил путь в Аль-Арадже.

Пространный комментарий Сайида ар-Рази: Слова его — да будет над ним мир — фа ата-у зикрах — из числа слов, являющих собою высочайшую степень красноречия, под ними подразумевается выражение «на протяжении всего пути — с момента выступления и до прибытия в это место — я получал сообщения от Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род», и Его Светлость (А) применил здесь это великолепное идиоматическое выражение.

ХУТБА 237

О стремлении действовать

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже