Читаем Путь крови полностью

Не добившись успеха, они вдвоем направились дальше в заросли, а другие члены группы остались снимать общий план. Уэллстоун поднялся на ноги и с камерой в руке пошел за парочкой, держась на благоразумном расстоянии. Он сделал петлю вокруг и подобрался еще ближе, потому что прятаться в густом кустарнике было намного легче. Надгробия здесь выглядели еще более древними и неухоженными, многие были опрокинуты и расколоты. Сквозь листву Уэллстоун увидел несуразно огромный полуразрушенный мавзолей. Он был построен в готическом стиле, окружен кованой чугунной оградой с острыми пиками наверху, ворота были открыты. Бронзовая дверь, некогда закрывавшая вход в сооружение, лежала на земле, а на ее месте зиял темнотой прямоугольный проем. Мавзолей казался запущенным даже по меркам этой обветшалой части кладбища. Гранитные стены потрескались, покрылись потеками и пятнами лишайника. Фасад зарос плющом. По обе стороны мавзолея, высоко от земли, были окна, которые вместо стекол были закрыты бронзовыми решетками. Когда-то площадку перед входом украшали мраморные вазы, но они разбились, и осколки их валялись на земле.

Бэттс и громила поднырнули под завесу лиан, зашли в мавзолей, и внутри замерцали их фонарики. Через несколько минут они вышли с довольным видом и двинулись туда, где работала съемочная группа.

Очевидно, работа над общим планом уже завершилась. Бэттс с энтузиазмом рассказал о найденном месте для съемок, а потом распорядился сворачиваться и переходить на новый объект.

С поразительной сноровкой группа разобрала оборудование и перенесла вглубь кладбища. Бэттс показывал дорогу. Дойдя до старого мавзолея, они включили генератор и принялись заново расставлять прожекторы на треногах, а сумерки к тому времени уже сменились пурпурной темнотой. Верзила установил за надгробиями по обе стороны от мавзолея какие-то агрегаты. Уэллстоун пытался угадать, для чего они предназначены, пока из них не повалил дым. Плывущие по воздуху полосы тумана выглядели на удивление реалистично, а при косом освещении расцветали так, будто источник света находился внутри их. Эффект был одновременно и театральным, и зловещим.

Уэллстоун снял несколько кадров и короткое видео, фиксируя превращение обычного, хотя и жутковатого пейзажа заброшенного кладбища в кадры из фильма ужасов. Хоть это и не было доказательством мошенничества, но определенно вызывало ощущение намеренной манипуляции.

Затем группа начала подготовку к съемкам Мюллера. Женщина-оператор разразилась потоком указаний по освещению и работе дымовых машин, а Бэттс с Мюллером разбирали сцену, которую собирались снимать. Режиссер показывал шарлатану, где встать, куда идти и что делать.

И вот съемочную площадку приготовили. Мюллер достал свою серебряную лозу и принялся, держа ее трясущимися руками, бродить туда-сюда перед работающей камерой, а вокруг клубился туман. Лоза словно взбесилась и настойчиво тянула Мюллера к открытой двери.

– Там прячется что-то злое! – расслышал Уэллстоун причитания Мюллера. – Sehr teuflisch![81] Зло, зло! В склепе!

Уэллстоун чуть ли не с дрожью ликования заснял всю эту сцену на видео, позаботившись о том, чтобы были видны и прожекторы, и дымовые машины, и направляющие жесты Бэттса, и распоряжения оператора. Хотя Мюллер и демонстрировал свою независимость, это, вне всякого сомнения, была постановка от начала и до конца. Мюллер установил свою камеру и сделал несколько снимков, наверняка таких же фальшивых, как и прежние. В этот момент Уэллстоун понял, что ему не нужны даже карты памяти, отснятого материала достаточно, чтобы показать, что все это сплошная бутафория. Возможно, тот самый сюжет, которого ему так недоставало, сам пришел к нему в руки. Интерес и волнение Уэллстоуна подскочили до небес, когда он понял, что Бэттс собирается сделать второй дубль, а потом третий, снимая одну и ту же сцену несколько раз. Если это не доказательство мошенничества, то что же тогда?

Третьим дублем Бэттс остался доволен. Но он не приказал сворачивать оборудование, а собрал вокруг себя всю группу и велел готовиться к другим съемкам. Похоже, они должны были проходить внутри мавзолея. Ведущий оператор с помощниками перенесли прожекторы ближе к внешней стене и подняли повыше на треногах, чтобы свет попадал в мавзолей через зарешеченные окна.

Уэллстоун сменил позицию, чтобы лучше видеть. Свет, проникающий сквозь решетки, отбрасывал на внутренние стены гробницы безумную мозаику теней. Очень эффектно. Он сделал еще несколько фото и видео, пока группа Бэттса готовилась к съемкам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы / Военное дело