Читаем Путь на острова полностью

Без Аугира Коллегия с Эйленорой не справится, но даже если я и не прав, то все равно мне здесь делать нечего: эта война без звона мечей и посвиста стрел. Ну а я должен срочно попасть на корабль. И не приведи Создатель, если господина Каилюайля Фамагосечесийта не окажется на его борту, даже думать об этом не хочется.

И все же, перед тем как выйти со двора на улицу через огромную арку с чьим-то изваянием на самом верху, я, не удержавшись, взглянул туда, где оставалась Эйленора с отцом своего будущего ребенка, чье имя мне до сих пор было неведомо.

Во дворе развернулась безмолвная битва. Эйленора пятилась к ожидавшей ее карете с уже распахнутыми дверцами, а окудники Коллегии, числом не менее восьми человек, стояли на месте, не в силах пошевелиться. Она вполне могла их заставить броситься друг на друга, и убивать, и убивать. Но, вероятно, что-то в ней изменилось и изменилось в лучшую сторону. А может, она такой была всегда, и я просто плохо ее знал. Хотя, возможно, все объяснялось гораздо проще: Эйленора не хотела привлечь внимание кучеров и слуг, прибывших вместе с хозяевами, и расположившихся в недалеком флигеле.

На улице перед особняком бургомистра не оказалось ни одного извозчика, а я так наделялся на это. Да и чего удивительного: дом располагался вдали от центра, едва ли не на окраине, по соседству с такими же богатыми домами.

«Вернуться во двор? — лихорадочно размышлял я. — Нет, это самоубийство.

Все они, несомненно, видели, на чьей я стороне, так что самым разумным решением будет бежать отсюда, бежать со всех ног».

Откуда-то из темноты появились еще несколько человек.

Они быстрым шагом направились в мою сторону, и мне едва удалось юркнуть от них незамеченным в густую тень, образованную колонной арки въездных ворот и примыкающей к ней высокой каменной оградой.

«Ну и что они там, во дворе медлят? Почему до сих пор из ворот не показалась карета с Эйленорой?»

С места, там, где я находился, внутренний двор не был виден, и только доносился какой-то шум, проклятия кучера, и звучные удары хлыстом. Вероятно, по лошадиным крупам, поскольку слышалось еще и конское ржание.

«Кареты сцепились, судя по всему, — думал я, вжимаясь в камень, когда мимо прокрались эти четверо. — Ну, они точно не станут помехой: арка без всяких ворот, а что они смогут сделать? Остановить карету? И каким это интересно образом? Броситься под ноги лошадей».

Намерение у меня было самым простым: когда карета с Эйленорой промчится мимо — ухватиться за нее сзади.

Мне удалось ее рассмотреть достаточно, чтобы увидеть: запяток у нее нет, а значит, слуг там стоять не будет и никто не помешает. Самый быстрый способ отсюда исчезнуть. Главное, выбраться в более оживленное место, где можно поймать извозчика. Только бы эти четверо не остановилась в арке, иначе весь план пойдет насмарку.

Когда я осторожно выглянул из-за края колонны, то едва не заскрежетал от злости зубами: все они, сделали то, что больше всего не хотелось — застыли именно там. И я высунулся чуть дальше, чтобы увидеть внутренности двора. Высунулся как в раз в тот момент, когда спутник Эйленоры, уже из дверей кареты крикнул:

— Эйли! Садись внутрь! Все, поехали!

Эйленора спиной сделала шаг назад, не спуская глаз с по-прежнему застывших безвольными куклами окудников, и тут один из этой четверки приложил к плечу арбалет.

Пусть толчок в его спину у меня получился не такой мощный, как у Тлисора, обрушившего башню Древних, но сбить с ног стрелка удалось. Болт, уйдя в сторону, звякнул где-то вверху, угодив в купол крыши.

Эйленора успела юркнуть в карету, и кучер, испустив истошный вопль, с места пустил лошадей в галоп. Ну а самому мне едва удалось присесть, уклоняясь от удара кистеня, вероятно, любимого оружия окудников, целившего точно в висок. Дальше я отпрянул назад, и вовремя, потому что лошади, впряженные в карету Эйленоры, сбили бы меня с ног и затоптали.

Трое окудников тоже успели отскочить в сторону, но четвертому, стрелку, не повезло: каретой его отбросило так, что с одного взгляда стало понятно — на ноги ему уже никогда не подняться, ни самому, ни с чьей-либо помощью.

Я уже собрался броситься за ворота, и даже почти развернулся, когда один из них, сделав остальным успокаивающий жест рукой, пристально уставился на меня.

В который раз уже мне пришлось почувствовать, будто в голову залезли пальцами.

«Еще один! Да сколько же вас таких в Коллегии? — поразился я, делая шаг вперед. — Не знаю, можно ли такой дар развить, но сейчас тебе до Аугира!..»

Способность держать удар во многом зависит от крепкой шеи. А у этого она была, как выразился бы мой отец: «Что у петуха колено». Тонкая, худая, и с выступающим кадыком. Мне даже много сил вкладывать не пришлось.

Я сразу же отпрянул от двух оставшихся: выглядели они намного крепче, и вооружены. Но к моему изумлению, они сами подались назад.

«Эти двое опасаются, что я умею так же, как Аугир или Эйленора! Эх, если бы!»

Перейти на страницу:

Похожие книги