Читаем Путь на острова полностью

И действительно, был он небольшого роста, толст и кругл. Довольно просторная одежда светлого цвета и желтая соломенная шляпа с широкими полями еще больше подчёркивала его полноту. Создавалось впечатление, что он не шел, катился, не переставая улыбаться во всю ширь.

Мы с навигатором спустились на палубу, все же там попросторнее.

— Здравствуйте, капитан Сорингер. Господин Брендос, мое почтение, — первым начал незнакомец, едва только приблизился к нам. — Как долетели? Судя по всему, в полете не скучали? Я обратил внимание на свежие доски в обшивке, ну и еще на кое-какие мелочи. Пираты?

Но едва я открыл рот, чтобы ответить, он заговорил снова:

— Извините, забыл представиться. Гаруэл Кнофт, торговец и меценат. Знаете, не так давно я пожертвовал местному театру довольно значительную сумму. Может быть, я и не являюсь завзятым театралом, но больно смотреть, как театр влачит поистине жалкое существование.

На миг выражение лица Кнофта с веселого и добродушного поменялось на скорбное, как будто ему действительно сделали больно.

«Наверное, деньгам можно было бы отыскать и более лучшее применение», — взглянул я на виднеющиеся на самом краю посадочного поля нищенские лачуги.

Словно прочитав мои мысли, Кнофт, произнес с явной печалью в голосе:

— Нищие — беда Опситалета. Я рад бы помочь им всем, но что может сделать далеко не самый богатый купец? И все же я содержу пару ночлежек, где бездомным предлагают обед и постель. Впрочем, я к вам по делу, и касается оно вашего полета на Острова, поскольку груз именно мой.

«Ну, не такой уж вы и бедный, судя по всему, господин Гаруэл Кнофт», — подумал я, в очередной раз за время нашего разговора отыскав взглядом Амбруаза.

Пустынный лев кивнул: все готово.

— Господин Кнофт, а не отужинаете ли вы с нами? — поинтересовался я у торговца и мецената. — Заодно и обсудим все наши дела.

Судя по внешнему виду, отсутствием аппетита этот господин явно не страдает. Да и самому есть хочется так, что уже невмоготу.

— Отчего нет? — легко согласился тот. — Давненько мне не приходилось пробовать корабельную кухню. Все дела, дела, некогда даже на пару дней Опситалет покинуть — за всем нужен глаз да глаз. А вот в молодости…, - и Кнофт закатил глаза, всем своим видом показывая, что когда-то все было совсем иначе.

— Вы и сейчас совсем не старым выглядите, — мне подумалось, что из-за комплимента от меня не убудет.

Действительно, Кнофт выглядел не старше сорока, а для мужчины разве это возраст? Но торговец как будто бы мои слова не услышал.

* * *

— Сколько, говорите, вы платите своему повару? — поинтересовался Кнофт.

Признаться, мне подобные разговоры порядком уже надоели, но оставить его вопрос без ответа невежливо.

— Понимаете ли, в чем дело, — уже привычно начал я, поскольку к поварскому искусству Амбруаза очень трудно найти равнодушных, — господин Эмметт с нами из-за любви к небу и ради него он бросил все. Дело далеко не всегда именно в деньгах.

— Все, все умолкаю, — вытянул руки перед собой Кнофт. — Признаюсь, давным-давно я не пробовал такой божественный соус. Вот уж секрет его приготовления вам от меня не скрыть.

— Амбруаз с удовольствием им поделится, — заверил его я, про себя подумав: «Вряд ли кому-нибудь удастся его повторить». — Но давайте перейдем к делу. Какой груз вы хотите отправить на Острова?

— Оружие, — легко признался Кнофт. — Партию сабель, мачете, немного алебард, арбалетные болты, наконечники для стрел и копий, ну и тому подобные мелочи. Да вы и сами, вероятно, догадались. Собственно, Опситалет славится именно этим, и по большому счету, здесь больше ничего-то и нет.

Я кивнул, подтверждая: это было несложно.

— А почему вы выбрали именно «Небесный странник»?

Интересоваться следовало у господина с труднопроизносимым именем, ждущего нас в Эгастере. Но, несмотря на всю свою кажущуюся несерьезность, именно господин Кнофт создавал впечатление главного из них двоих. А вопрос мой не лишен резона: «Небесный странник» — мал, и в его трюм много груза не вместится. Путешествие предстояло долгое, и потому расходы на перевозку оружия вполне могли перекрыть всю предполагаемую прибыль.

Вообще-то Кнофт мог не отвечать: если я согласился за эту работу, так какое мне дело до всего остального? Но он сказал:

— Знаете, груз не коммерческий, а капитан Сорингер и его корабль устраивают меня полностью.

Ну что ж, это тоже ответ.

— Погрузка начнется завтра ближе к вечеру, а следующим утром можете смело отправляться в Эгастер. И спасибо за замечательный ужин, капитан Сорингер, — поднимаясь из-за стола, поблагодарил Кнофт, подытоживая разговор.

Уже в дверях он напомнил об озвученном во время ужина приглашении посетить устроенный им вечер:

— Капитан Сорингер, непременно жду вас завтра у себя дома. Если имеется такая возможность, вместе с господином Брендосом.

— Ну и что вы обо всем этом думаете? — задал я вопрос, как только за Кнофтом захлопнулась дверь.

Рианель скривил уголок рта:

— С виду как будто бы приличный человек.

Соглашусь, Кнофт производит очень приятное впечатление. И манерами, и прежде всего скромностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги