Читаем Путь Тьмы. Часть 2. Дорога во тьме. полностью

— У меня нет настроения, слушать весь этот бред, — холодно проговариваю слова и выхожу вперед, сдергивая капюшон и смотря на горожан.

Люди в первых рядах попятились назад, видя мой злой взгляд.

— Что вы можете сказать в свое оправдание? — продолжал высокий мужчина.

Я скользнула по нему взглядом.

— Когда у вас начали пропадать женщины? — игнорируя его вопрос, спросила я.

— Уже десять лет как, — смутился мужчина под моим пристальным взглядом.

— И сколько пропало? — продолжаю расспросы.

— С последней жертвой — пятьдесят, — выкрикнул кто-то из толпы.

Пятьдесят человек не так уж и много, конечно если бы это был не маленький провинциальный городок и люди бы не жили сотнями лет.

— Да что вы с ней разговариваете! — женщина вышла вперед и замахнулась, намериваясь ударить меня палкой. Я зло сверкнула глазами, и эта дородная баба замерла на замахе, потом испугалась, охнула и уселась на снег.

— Я не совершала того, в чем вы меня обвиняете, — спокойно проговорила я.

— Тогда кто? — зло выкрикнул кто-то из толпы.

— Расследование еще не законченно, — туманно ответила я.

— Да она нам голову морочит, убить её, — проревел чей-то хриплый голос позади остальных.

Первые ряды, видя мой недовольный взгляд, не спешили действовать.

— Вы хотите устроить здесь кровавую потеху и уподобиться тем, кто убил ваших детей и жен? — спокойно произношу.

— Да что ты знаешь? — кровожадно процедил мужичок во втором ряду.

— Вы думаете, что с моей смертью что-то изменится? — насмешливо улыбаюсь.

— Да, одним отродьем будет меньше, — выкрикнула еще одна женщина и кинула в меня нож, — он, разумеется, тоже не долетел, также зависнув в воздухе.

Начинаю злиться, ярость уже подступила к самому горлу, я даже почувствовала, как мои глаза наполняются тьмой. Первые ряды видя мое преображение в ужасе попятились назад.

Криво усмехнувшись, я холодно проговорила:

— Я вам не девочка из погорелого театра и оскорбления терпеть не буду, — мой слова обжигали, — вы можете упиваться своим горем, прятаться за спинами других и обвинять всех кого не попади, но я не собираюсь стоять в стороне и смотреть на то, что пропадают невинные. Можете меня ненавидеть, желать мне смерти и оскорблять, но что вы этим добьетесь? — делаю два шага вперед и люди тут же начинают расступаться. — Неужели вы потеряли последние остатки разума и не видите, во что заставили себя втянуть. — Делаю уже более широкие шаги, двигаясь к зданию, разворачиваюсь к толпе лицом, вставая перед управлением. — Признайтесь, наконец, себе и другим в том, что многие из вас знали об исчезновениях, и кто из страха, а кто из простого равнодушия — скрывал правду. Вы думаете, что запрятав эти противные мысли в глубине своего сердца, сможете очистить души?

— Что ты знаешь о нашей боли? — прокричала хрупкая невысокая девушка с заплаканными глазами.

— А что вы знаете о моей? — тут же спрашиваю, окидывая взглядом присутствующих.

— Да как ты можешь?! — в истерике завопила худенькая женщина и подалась вперед, но её перехватил высокий поджарый мужчина, прижимая к себе.

— Вижу вам легче казнить невиновного, чем искать преступника, — спокойно заявляю, — что ж, думаю на этом, наш разговор закончен. — На этих словах разворачиваюсь и спокойным шагом вхожу в здание. Градоправитель и Дариан следуют за мной. Люди снаружи ничего не предпринимали, похоже, обдумывая сказанное. Войдя в кабинет градоначальника, я по-хозяйски скинув с себя плащ и уселась в кресло за письменным столом.

Мужчины с напряженными лицами вошли следом.

— Что вы всем этим хотели сказать, магистр, — градоправитель сел напротив меня на стул и хмуро свел брови.

— Вы знаете, господин Максвелл, — я внимательно посмотрела на мужчину, — я еще мысли читать не разучилась. — Мужчина напряженно передернул плечами и прислонился спиной к стулу. — Но вам то, что беспокоиться, — я хмыкнула, — мысли драконов закрыты даже от меня.

Дариан удивленно сверкнул глазами, вставая за моей спиной.

— И давно вы знаете? — тяжело спросил мужчина (или дракон).

— Не то, чтобы давно, — я лукаво улыбнулась, — но знаю.

— И что вы собираетесь делать с этой информацией? — на лице градоправителя появились морщинки, а глаза хищно сверкнули.

— Ну, я готова об этом забыть, если вы поведаете мне, зачем вам помогать светлому совету, — я коварно улыбнулась.

Господин Максвелл напрягся, просчитывая в уме все плюсы и минусы, но потом все же заговорил:

— У них в плену мой сын, и они грозились его убить, если я не буду им помогать.

— Правда, что какие-то несколько десятков девушек, убитых в ходе экспериментов.

— Я не обязан перед вами оправдываться, — бесцветным голосом проговорил дракон.

— Вы правы, совершенно не обязаны, — я хмыкнула, — вот только своего сына вы вряд ли когда-либо увидите.

Черты лица мужчины стали хищными, а глаза загорелись алым светом.

— Вы мне угрожаете?

— Нет, — спокойно проговариваю, — просто констатирую факт, совет что светлый, что темный, никогда не отдаст такой козырь, тем более, судя по всему, они используют его в экспериментах.

— Откуда вы об этом знаете? — чуть погодя, подавляя ярость, спросил дракон.

Перейти на страницу:

Все книги серии От судьбы не убежать

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература