Читаем Путем перемен полностью

— Да, — подтвердил широко известный факт молодой финансист.

— У меня высвободилась существенная денежная сумма, которую бы я хотел доверить вам в управление сроком на три месяца. Но это риск.

— Как и все в нашей жизни, — пресно заметил Джаррод.

— Согласен, — кивнул Терренс. — И все же мне не хотелось бы действовать вслепую. Помогите мне сориентироваться, — добродушно попросил он.

— Охотно, — отозвался босс Молли Тейлор.

— Назовите ваш наибольший финансовый провал и наивысшее достижение в этой же сфере, — потребовал потенциальный клиент.

— Начну с того, что управление рисками — это моя профессия наравне с приумножением доходов. А что касается профессионального фиаско, случись оно со мной, я посчитаю его за повод задуматься об уходе на покой. Тогда как свои достижения я склонен оценивать не столько в величине полученного дохода, сколько в способности обходить подводные камни при освоении новых рынков, стараясь, таким образом, гарантировать своих клиентов от потерь.

— Гм… — промычал Виси, явно рассчитывавший на более конкретный ответ. — О вас ходят легенды, Джаррод.

— Я, конечно, верю в свою счастливую звезду, Терренс. Но осторожность еще никто не отменял.

— Приятно это слышать… Детали обсудим за завтраком. Я завтракаю в половине девятого. А теперь позвольте откланяться. У меня был трудный день… Наслаждайтесь ужином и прогулками. Мои люди к вашим услугам, — объявил хозяин и, встав из-за стола и подойдя к Молли, вновь поцеловал ей руку, а затем попрощался крепким рукопожатием с Джарродом, поднявшимся ему навстречу, и вышел из столовой.

Джаррод вернулся на свое место и взглядом триумфатора уставился на Молли, мерно пережевывавшую деликатесы.

— Мне нравится твое платье! — торжественно объявил он.

— Я очень рада, — проговорила девушка, промочив горло глотком вина.

<p>Глава пятая</p>

Рано утром, еще до завтрака, Молли заглянула в обширную хозяйскую библиотеку. Она долго и терпеливо прохаживалась вдоль высоких стеллажей, плотно заставленных книгами разных стран и эпох. Касаться корешков некоторых из них ей уже представлялось невероятным счастьем, взять же в руки хотя бы одну из них она так и не решилась.

Вдруг ей показалась, что кто-то наблюдает за ней со стороны. Она обернулась и увидела в дверях хозяина дома. Молли против обыкновения не смутилась. Окружение книг она привычно считала своей средой.

— Что скажете? — с гордой улыбкой спросил ее Терренс Виси.

— Я в восторге от этого собрания. Полагаю, оно уникально.

— Именно так, милая леди. Любите читать?

— Чтение — моя страсть, не считая работы, — сделала она важное, на, ее взгляд, уточнение.

Хозяин благодушно улыбнулся.

— У вас есть картотека? — справилась привыкшая к порядку Молли.

— Увы, — развел руками мужчина. — Надо бы, конечно, составить, но применительно к своим хобби я чрезвычайно бессистемен. Эта коллекция у меня, что называется, дикорастущая. Я просто приобретаю книгу, реставрирую, если есть необходимость, читаю, если еще не читал, и ставлю на полку.

Молли еще раз окинула завистливым взглядом многочисленные стеллажи и книжные шкафы и тоскливо вздохнула.

— Да, — мистер Виси…

— Терренс, — поправил ее мужчина, подойдя ближе.

— Да-да, Терренс, я завидую людям, которые могут себе позволить всецело предаться такому благородному увлечению, как коллекционирование редких изданий книг. Этот интерес находит во мне сильный отклик.

— Как я вас понимаю, Молли. Я ведь тоже не всегда был чудаковатым богатеем. В вашем возрасте я был таким же книжным червем, как и вы, милая леди, — доверительно сообщил он.

— Сомневаюсь, — рассмеялась девушка.

— Напрасно, — заверил ее хозяин.

— А по поводу систематизации собрания я недавно прочла в Интернете о новой системе обработки и хранения данных по коллекциям исторических раритетов и библиотечных ценностей. Если вас интересует, я вышлю вам методологию по электронной почте. Там даже приведены опорные схемы размещения элементов собрания.

— Было бы любопытно ознакомиться. Вышлите, если вас это не затруднит, — обходительно отозвался Терренс.

— Простите, что вторгаюсь! — громогласно произнес появившийся в библиотеке Джаррод.

— Проходите, дружище. Доброе утро, — поприветствовал его хозяин.

— Доброе!

— Мисс Тейлор, как оказалось, тоже библиофил, как и я.

— Нашли родственную душу? — шутливо осведомился молодой финансист.

— Как оказалось.

— У Терренса прекрасная библиотека, — восторженно проговорила Молли.

— Верю на слово, — отозвался ее босс.

— Полагаю, Джаррод этим намекает, что пора бы поговорить о делах, — ухмыльнулся хозяин дома. — Что вы об этом думаете, милая леди? — обратился он к Молли.

— Я знаю мистера Бэннинга три года, и все эти три года он говорит только о делах, — пошутила девушка.

— Это проходит с возрастом или от соприкосновения с чем-то не поддающимся постижению. В связи с этим предлагаю вам перед завтраком прогуляться к утесу, — пригласил их Терренс Виси.

Терренс буквально балансировал на самом краю, а непосредственно под ним, далеко внизу, разбивались об острые камни морские волны, превращаясь в бурлящую пену.

Перейти на страницу:

Все книги серии С девяти до пяти

Похожие книги