Читаем Путешественник во времени полностью

— Разумеется, это необычно, — признал юрист, лицо которого из зеленоватого вновь сделалось серым, — хотя я уверен, что всему найдется вполне разумное объяснение. Возможно, он уехал пообедать или что-нибудь в этом роде.

— Пообедать? — выпалил Джос, вновь заводя двигатель. — Пообедать?

— Да, он мог просто забыть, — продолжил Мастодонт. — В конце концов, что значит крохотный музей для столь состоятельного человека? Возможно, он уже купил десять музеев. Для вас, конечно, музей — это вся ваша жизнь, и сорванная сделка окажется полнейшей катастрофой. Никакого милого домика на Флад-стрит, никаких путешествий на тропические острова, но для него-то музей Скаттерхорна — мелочь, пустячок! Рождественская безделушка, хе-хе!

И он захихикал над собственной шуткой.

— Пиявка, — чуть слышно пробормотал дядюшка Джос.

Этот тип начинал действовать ему на нервы.

— Но, уверяю вас, состоится сделка или нет, Мастодонту и Флиппит он заплатит все до последнего пенни, — беспечно продолжил юрист. — О да, гонорар есть гонорар. Я имею в виду, не мог же он исчезнуть без следа, верно?

Они спустились по подъездной дороге и остановились у аккуратно выстроенных в ряд мешков с мусором.

— Не мог? — проворчал Джос, рассматривая мешки, выглядевшие так, словно кто-то вынес из дома все, что там было, и уехал навсегда.

Но мистер Мастодонт, похоже, уже не слышал его. Улыбка на его лице поблекла, и он, приоткрыв от ужаса рот, уставился на другую сторону дороги.

— Господи, а это еще что такое? — выговорил он хриплым шепотом.

Джос проследил за его взглядом. Там, на обочине дороги, прислонилось к дереву нечто похожее на модель Лотос в натуральную величину. На ней сохранились сапоги и черный комбинезон, но руки и ноги были изодраны в лохмотья, хотя лицо осталось неповрежденным. Материалом служил какой-то желтый пластик, а на губах застыла многозначительная улыбка.

— Это похоже на ее… ее… — Мастодонт не мог подобрать подходящего слова.

— Кожу? — услужливо подсказал Том с заднего сиденья.

— Невозможно, — торопливо ответил юрист. — Что за глупости. Как отвратительно, даже отталкивающе.

— Значит, мы хоть в чем-то пришли к согласию, — проворчал дядюшка Джос, не сводя глаз с удивительного предмета. — Кэтчеры порой ведут себя крайне, крайне странно. Иногда чем меньше ты знаешь, тем лучше.

Когда они вернулись в музей, их у дверей встретила обескураженная Мелба.

— Кажется, у меня плохие новости, — начала она.

Мистер Мастодонт шагнул мимо нее в дом. Мисс Флиппит расхаживала взад и вперед по сумрачному залу и громко рычала сама на себя.

— Что это с ней творится? — шепотом спросил Джос.

— Она только что получила письмо из конторы. Думаю, насчет дона Жерваза…

— О том, что он смылся?

Мелба заморгала.

— Откуда ты знаешь?

— Дом заперт, пустой. Его там нет, — сообщил Джос, прищелкнув пальцами. — Оттуда.

— О нет.

— Мистер Мастодонт, у нас проблема, — объявила мисс Флиппит, направляясь к ним и размахивая листом бумаги.

— В самом деле? Я так и знал, — спокойно отозвался тот, снимая пальто. — Не беспокойтесь, мисс Флиппит, долгие часы вашего тяжкого труда не пропадут зря. Счета должны быть оплачены. Дон Жерваз Аскари знает об этом не хуже других.

— Вы полагаете? — Мисс Флиппит явно едва сдерживалась. — Тогда прочтите вот это! — возопила она, сунув ему в руку многострадальный лист. — Вслух!

Мистер Мастодонт слегка опешил: он никогда не видел мисс Флиппит такой разъяренной. Похоже, это самая непривлекательная черта ее характера. Не стоит заблуждаться, эту выходку он ей еще припомнит. Тем не менее на этот раз он выполнит ее пожелание. Он медленно надел очки, откашлялся и начал читать:

Уважаемые Мастодонт и Флиппит!

Вне всякого сомнения, вы прочтете это письмо в музее Скаттерхорна. Что за удивительное место, полное неожиданностей! И как жаль, что я не стану его покупать. Непредвиденные обстоятельства вынуждают меня немедленно покинуть страну и вернуться в свое поместье в Перу через Среднюю Азию…

— Какая правдоподобная история! — презрительно фыркнула мисс Флиппит. — Кто же возвращается в Перу через Среднюю Азию?

Мастодонт продолжил чтение:

Я не намерен снова приезжать в Англию и не оставляю адреса для пересылки корреспонденции, так что не надейтесь меня найти и не рассчитывайте на оплату — ее не будет, и с этим вы ничего не сможете поделать.

— Что? — воскликнул юрист.

Ему трудно было в это поверить. Снова откашлявшись, он продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Удивительные приключения Тома Скаттерхорна

Путешественник во времени
Путешественник во времени

Добро пожаловать в музей Скаттерхорна! Но только не пугайтесь, когда попадете в это холодное и мрачное здание, заполненное ветхими чучелами животных и прочим старьем. Здесь скрывается множество тайн, разгадать которые суждено Тому Скаттерхорну, который приехал на Рождество к своим дяде и тете — хранителям семейного музея. Как вам, к примеру, сундук, через который можно попасть в прошлое? Или спрятанный где-то в музее огромный сапфир, который вот уже сто лет притягивает грабителей и воров? А о том, что творится здесь по ночам, даже говорить нельзя, иначе подумают, что вы немножко не в себе! Ко всему прочему, Том вынужден совершить умопомрачительное путешествие через время и пространство, чтобы избавить людей от ужасной беды, о которой никто и подумать не мог!

Владимир Анатольевич Погудин , Генри Ченселлор , Сергей Германович Ребцовский , Сергей Ребцовский

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика для детей / Современная проза / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика: прочее

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме