Если юный Том Скаттерхорн окажется поблизости, когда вы будете читать это письмо, прошу вас передать ему мои наилучшие пожелания. Я уверен, со временем он станет достойным хранителем наследия сэра Генри — если, конечно, сумеет укротить свое воображение. Меньше всего мне хотелось бы, чтобы он вышел за рамки времени — простите, я имел в виду. Позволенного времени (я не очень хорошо владею английским) — и пострадал из-за этого.
Примите мои извинения, и, как говорят у вас, счастливо оставаться.
На миг повисло молчание. Мистер Мастодонт выглядел совершенно ошеломленным. Он аккуратно снял очки, потом сложил письмо и убрал его в карман.
— «Хранителем наследия сэра Генри», «пострадал из-за этого» — о чем вся эта чушь? — проворчал крайне озадаченный дядюшка Джос. — Это имеет для тебя хоть какой-нибудь смысл, приятель?
— Ни малейшего, — ответил Том с самым невинным видом, на какой только был способен. — Может, он… э-э… спятил?
Но мальчик прекрасно понимал, что это было предупреждением, хотя и не мог сказать, о чем именно его предупредили.
— Судя по всему, вы совершенно правы, мистер Скаттерхорн, — заметил Мастодонт холодным и жестким тоном. — Наш клиент действительно, как вы изволили выразиться, решил смыться. Тем не менее в связи с тем, что он должен нам несколько тысяч фунтов…
— Десятки тысяч, мистер Мастодонт…
— Именно так, мисс Флиппит, именно так. Ему не стоит надеяться на успех. Еще никому не удавалось обмануть Мастодонта и Флиппит и скрыться.
— Совершенно верно, — подтвердила мисс Флиппит, потирая ладони в предвкушении справедливого возмездия. — Никому.
— Нам следует немедленно позвонить в полицию, — резко объявил Мастодонт. — Необходимо проверить паромы, перекрыть дороги, выслать вооруженную охрану в аэропорты, сообщить на радио и телевидение, его фотографии должны быть напечатаны на первых полосах всех газет. — Его голос взлетел до пронзительного визга. — Мисс Флиппит, вы намеревались взять отпуск на Рождество?
— Уже нет, — усмехнулась та. — Рождество отменяется.
— Отлично, — воскликнул Мастодонт и с победным блеском в глазах повернулся к Джосу, Мелбе и Тому. — Мы найдем этого дона Жерваза Аскари, не сомневайтесь. Даже если нам придется отправиться за ним в ад — и обратно!
Это явно воодушевило обоих бледных юристов, поскольку они принялись торопливо собирать документы.
— Доброго дня вам всем! — рявкнула мисс Флиппит, с громким щелчком закрыла свой портфель и, развернувшись кругом, быстро направилась к двери.
— Счастливого Рождества, — сказал Джос и помахал рукой, но ответа не дождался.
Хлопнула дверь, и снова воцарилась тишина.
— Ну и ну, — просипел дядюшка, еле сдержав смешок.
— Думаешь, они его найдут? — спросила Мелба.
— Вот уж нет. Этот дон Жерваз скользкий, как угорь. Впрочем, для нас это ничего не меняет.
— Что вы имеете в виду? — спросил Том.
— Вернулись, откуда начали. Придется продать музей кому-то еще, — пояснил Джос, скребя в затылке. — С ним все равно придется расстаться, Том, давай смотреть правде в глаза. Какой смысл за него держаться, если мы не можем даже открыть его?
Мальчик знал, что дядюшка прав. Просто ему хотелось забыть суровую правду жизни в реальном мире. Джос, нахмурившись, смотрел в пол, его глаза под кустистыми бровями сузились до щелочек. Он казался похожим на сварливого гнома.
— Ну, по крайней мере, мы прибрались тут перед Рождеством, — успокаивающе заметила тетушка. — Осталось только найти эту негодную крысу.
— Хм.
— А у тебя есть идеи получше?
Идей у дядюшки не было, да и долго сердиться он не умел.
— Ну ладно тебе, мой старый кабанчик, — проворковала Мелба, игриво ероша пучки волос, торчащие, словно сорняки, на Джосовой лысине. — Ты был прав. Дон Жерваз оказался негодяем, ну так что же? Скоро случится что-нибудь еще — так всегда бывает.
И тетушка оказалась права, кое-что случилось, и даже дважды. Сперва объявился красноглазый Планктон. После долгих поисков Том обнаружил его мирно дремлющим под макетом Дрэгонпорта. Крыса явно была весьма довольна собой.
— Боже мой, — ворковала Мелба, доставая зверька из его убежища. — Ты выглядишь так, словно проглотил воздушный шарик, Планктон. И чего ты там наелся?
Том посветил серебристым фонариком в дыру, которую крыса прогрызла в основании макета, и его сердце дрогнуло — там высилась горка поблескивающих панцирей насекомых.
— Жуки! — возбужденно крикнул он. — Целая куча!
— Молодец, Планктон, — улыбнулась Мелба и чмокнула крысу в розовый носик. — Нам не нужны тут никакие мерзкие жуки, правда же? Вот хороший мальчик.