Том неловко переступил с ноги на ногу. Именно этого он больше всего и опасался.
— Привет, — негромко промямлил он.
Дон Жерваз наклонился ниже, чтобы лучше рассмотреть худенького белобрысого мальчика, и тот вжался спиной в колонну. Хотя мутные глаза изучали каждый дюйм его лица, полной уверенности в этом взгляде не было. Возможно, потому, что Том совсем иначе выглядел в этом костюме и высоком воротничке, а вдобавок, по настоянию Августа, аккуратно расчесал и пригладил вечно взъерошенные волосы.
— Кажется, мы уже встречались, верно? — спросил дон Жерваз с ноткой неуверенности в голосе.
— Не думаю.
— Как странно. Возможно, ты другой Том Скаттерхорн.
— Может быть.
— Хм. Поразительное совпадение. Два Тома Скаттерхорна, вот оно как.
Дон Жерваз выпрямился во весь рост, на миг задумался и попытался сменить тактику.
— Видишь ли, знакомый мне Том Скаттерхорн — мелкий своенравный сопляк, которого родители бросили на полоумного старого дядюшку. Он очень о них беспокоится, и не без оснований. — Дон Жерваз сделал многозначительную паузу и надменно воззрился на Тома. — Так это не ты?
Мальчик едва не вскипел от гнева, но понял, что именно этого ждет от него дон Жерваз. Огромным усилием воли он сдержался.
— Нет, — безразлично откликнулся он. — У меня нет дяди. Понятия не имею, о ком вы.
— Что ж, хорошо, — согласился дон Жерваз, понизив голос до шепота. — Потому что, окажись ты им, я посоветовал бы тебе быть очень осторожным.
— Почему?
— Потому что тогда ты вмешивался бы не в свои дела.
— Правда?
— Именно.
Дон Жерваз высунул язык и облизал сухие тонкие губы.
— Окажись ты им. И это было бы весьма прискорбно.
Он угрожающе улыбнулся, и Том уже собирался хоть как-то завершить этот неловкий разговор, когда произошло нечто удивительное. Прямо над головой дона Жерваза объявилась маленькая ярко-синяя бабочка и принялась над ним кружиться. Высокий мужчина, лишившись дара речи, следил за крохотным созданием, которое, сужая круги, опускалось все ниже и ниже, пока наконец не село на кончик его носа.
— Что это за волшебство? — прорычал дон Жерваз.
«Август, — подумал мальчик. — Это его фокусы».
— А-а-а-ах!
Том обернулся на пронзительный крик и увидел, как миссис Спонг рушится на пол, словно подрубленное дерево. Ее тут же окружили взволнованные танцоры, обмахивая веерами ее могучую шею, по которой ползало не меньше дюжины синих бабочек.
— Даме нужен свежий воздух! — крикнул кто-то из толпы. — Дорогу!
Несколько дюжих мужчин подхватили несчастную миссис Спонг за руки и за ноги и потащили к выходу, как огромную свинью. Тем временем все больше и больше синих бабочек спускалось откуда-то со стропил, кружа в поисках пищи над яркими нарядами дам. Вскоре они заполнили весь зал, словно конфетти, и панические вопли уступили место выкрикам «Браво!», «Ура!» и «Да здравствует сэр Генри!», словно все это было каким-то удивительным фокусом.
Сэр Генри улыбался и вежливо махал рукой, сам не представляя, что случилось. Затем одна особо храбрая бабочка села прямо на эту руку, и толпа взорвалась бурными аплодисментами. Лучшего времени для бегства нельзя было и придумать. Пока дон Жерваз пораженно таращился на назойливое насекомое, норовящее залезть ему в ноздрю, Том сквозь толпу прокрался к двери. Подхватив толстое шерстяное пальто и шапку, он бегом слетел по музейной лестнице на заснеженную улицу.
Куда теперь? Куда угодно, это неважно. Мальчик поднял воротник и, пригнувшись против ветра, двинулся вперед, пытаясь разобраться в происшедшем. Не приходилось сомневаться, что дон Жерваз угрожал ему, и нелепое притворство Тома вряд ли кого-то обмануло. Но что именно его интересовало? Секреты Августа или сапфир? Или и то и другое? Может, все это взаимосвязано? Том перебирал доводы «за» и «против», но так ничего и не решил, и вдруг обнаружил, что снова вышел на кромку льда. Если бы он не настолько глубоко задумался, то мог бы заметить, что за ним по пятам следует тоненькая фигурка в белой шубке.
Вид перед ним почти не отличался от вчерашнего. На ярмарке кипела оживленная торговля, вокруг ледового дворца носились наперегонки и играли в снежки дети. Единственным отличием стал длинный ряд фонарей, протянувшийся к центру реки. За ними Том разглядел тени рабочих, которые огораживали полынью, проглотившую вчера коня и сани. И Ноя. Мальчик вдруг отчетливо вспомнил серую воду и бледные лица, глядящие на бездыханное тело на льду. Ной был примерно его ровесником. Поежившись, Том плотнее закутался в пальто. Судьба так жестока. Они просто обязаны были вмешаться, Август должен был сделать хоть что-нибудь. И когда его вновь начало охватывать отчаяние, он вдруг встретился взглядом с худым сутулящимся мальчиком, которого держала за руку женщина. Авель с матерью. Том помахал ему и попытался улыбнуться, но тот смотрел словно бы сквозь него. Они молча проехали мимо, слепо уставившись прямо перед собой, словно в каком-то полузабытьи.
— Странно это, правда? Как одни люди остаются в живых, а другие — нет.
Том узнал голос. За его спиной стояла Лотос и пристально смотрела на него.
— Ты подручный Августа Кэтчера, да?